Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Десятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
charirina


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 68

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 3:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю, как остальные - но я больше всего мучилась с a "radiance made all the more brilliant for its brevity", в том числе, никак не могла подобрать нужное слово для brevity.
Читаю работы остальных конкурсантов - и, ну, конечно же, МИМОЛЕТНОСТЬ!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1909

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Подлизываться надо к судье первого этапа, который отберет десять лучших, на его взгляд, работ. В роли судьи попросим выступить коллегу Pickman'a. ОК?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pickman


Зарегистрирован: 11.04.2007
Сообщения: 357

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слушаюсь! Smile

Через неделю, как и положено, ждите краткий отчет.

А подлизываться ко мне бесполезно, я всего лишь кресло на колесиках Cool

_________________
Чему смеялся я сейчас во сне?..


Последний раз редактировалось: Pickman (Вт Фев 17, 2009 3:58 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для меня самым сложным стало начало, точнее, первые две строки. Ну, и избавление от всяческих инверсий.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Findus


Зарегистрирован: 30.01.2009
Сообщения: 42

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 4:55 pm    Заголовок сообщения: вторая лошадь - кто она? или он? Ответить с цитатой

Для меня этот вопрос остался нерешенным. Специалисты-лошадники отзовитесь!

Кобылу вставить в этот отрывок у меня рука не поднялась. Very Happy

А вообще-то довольно трудно было, учитывая тему и интонацию отрывка, оставаться в рамках "современного молодого человека"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 5:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему кобыла - вполне употребимо. А молодой человек не так прост, студент Оксфорда все-таки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пока в прочитанных работах везде Дон - мужчина, а ведь это женщина и склонять не нужно.

А молодой человек вроде не слишком просторечен Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 10:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Меня затруднил конец абзаца о Гован и начало следующего - постоянный "воздух", "вдыхали", старалась избавиться от всех этих "дыхов". Smile

И "филид"... я перечитала множество источников. Филиды были только в Ирландии, и конечно, это не арфисты. На территории Британии эти люди назывались Бардами. В Ирландии же Бардами называлась первая ступень филидов. По тексту действие происходит именно в Британии (Prydain). Автор слегка ошибся, но думаю, все эти пояснения для целого приложения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 10:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А расскажите, кто в курсе, что такое "fair"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Astra


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 11:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я думаю, это "прекрасная". Если Вы об Арианрод. Confused

P.S. Но если об этом спрашивает опытный редактор, то наверное, вопрос с подвохом (если я Вас не перепутала с другим человеком).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 11:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для меня самым сложным было поймать стиль. Такие метафоры поэтические, да боги, да герои, что прям так и тянет какое-нибудь архаичное словечко ввернуть. Пришлось потом все это былье выпалывать. Уж не знаю, получилось ли.

Тут модераторы ругаются, что флуд, а первую главу (про туров) почитать, мне кажется, надо было обязательно (на amazon.com есть). Чтобы понять, что за юноша такой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 11:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Astra писал(а):
Я думаю, это "прекрасная". Если Вы об Арианрод.

О ней.

Astra писал(а):
P.S. Но если об этом спрашивает опытный редактор...

Нет-нет, это я спрашиваю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2660

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
Тут модераторы ругаются, что флуд, а первую главу (про туров) почитать, мне кажется, надо было обязательно (на amazon.com есть). Чтобы понять, что за юноша такой.

Я так понимаю, это было флудом до публикации. А теперь - самая, как ныне принято выражаться, тема.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
klop


Зарегистрирован: 17.02.2009
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 17, 2009 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Astra писал(а):
И "филид"... я перечитала множество источников. Филиды были только в Ирландии, и конечно, это не арфисты. На территории Британии эти люди назывались Бардами. В Ирландии же Бардами называлась первая ступень филидов. По тексту действие происходит именно в Британии (Prydain). Автор слегка ошибся, но думаю, все эти пояснения для целого приложения.


Я тоже массу всего перечитала про филидов. Все, что показалось интересным и значимым на русском и на английском. В конце концов нашла вот такой документ: http://www.aquavitae.narod.ru/irelandbiblio/kalygin2.htm. Если принять во внимание все, что там написано, фраза "a female Filidh, or harper" уже не кажется такой уж противоречивой. "Иерархичность организации филидов предопределяла закрепление определенных видов поэтических произведений за каждым рангом...Филиды четвертой ступени, cano (от canid 'петь'(28)), исполняли emain, поэмы со сходными по структуре четверостишиями". Т. е. я хочу сказать, что "a female Filidh, or harper" возможно означает, что Гвенллиан находилась на определнной ступени обучения в школе филидов. В итоге, в переводе я не стала заострять внимание на "harper", а предпочла более общую фразу, но думаю, она даст читателю необходимую информацию.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 18, 2009 12:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
А расскажите, кто в курсе, что такое "fair"?


= "прекрасный" (устар.), еще "светлый", "ясный". Часто встречающийся эпитет, особенно в стихах ("Hail, O fair maiden! this morning fair / 'T is calm in thy slumbers, and I in despair...")

Красна девица, короче.

То есть тут вряд ли про справедливость, белокурость и пр. (Уж не знаю, что там в мифологии.) Слишком устойчивое выражение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35  След.
Страница 3 из 35

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©