|
|
| Результатов поиска: 21 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| Присоединяюсь) | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| Mrs Dee, а что с оборотной стороной вопроса, заданного beehappy? Если сразу понятно, у кого легкое дыхание, а у кого - усердное пыхтение, и лучшего всегда за версту видать, стоит ли продолжать нелучши ... | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| Спасибо, Mrs Dee ) | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| Кстати, о соотечественниках)
Переводя оба троллоповских отрывка, не могла перестать думать об ироничной манере Гоголя (видимо, отсюда и растут ноги всех моих "переборщей" |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| [quote="MrsDee"]
Мы вроде это страницей раньше обсудили, разве нет?/quote] И правда |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| На обратном пути в «Чаптер кофе-хаус» он, умостившись в дребезжащем омнибусе между насквозь мокрой пожилой леди и инвентарем усталого стекольщика, старался привести в порядок свои думы, — насколько эт ... | |
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| По-моему, интересный вариант название перевести как "Строптивая" (№15), чтобы для русского читателя, для кого Шекспир не является частью культурного кода, аллюзия была понятнее.
Да, пожа ... |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| Теперь я вынужден извиниться, не хотел вас конфузить((( Кажется, у меня получилось резче, чем подразумевалось Ну, кто не бывал жертвой своей невнимательнос ... |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| Я уже понял, что, продолжая тему, рискую быть обвиненным в отсутствии опыта (не могу сказать, что мне за это очень стыдно), но все же...
Ни в коем случае не хотела вас обидеть, это было такое не о ... |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| Не понимаю, почему bitch нельзя переводить грубым словом, ведь по-английски его, честно скажем, не принять употреблять по отношению к старшим.
Мне вот что про ассиметрию матов в языках вспомнилось ... |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
| 'The coolest kids decide to talk
Значит, "да?"-паразит не слишком-то здесь подходит для передачи, пожалуй. |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| если есть желание потренироваться ещё, могу дать ещё отрывок из того же автора - скажем, более повествовательный.
Есть) |
|
Тема: Конкурс №30 |
|
| rookie-crookie Ответов: 282 Просмотров: 596707 |
|
|
А как вам понравились "вопросительные утверждения" Банни? Как и многие, склоняюсь к передаче этих вопросов-утверждений с помощью хвостиков (правда, склонилась к этому я поздновато и у ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| rookie-crookie Ответов: 664 Просмотров: 1257291 |
|
| независимо ни от каких конкурсов рекомендую заполнить пробел - прочесть в оригинале хотя бы один великий английский роман того времени
А еще освежить в памяти труды А.Ф. Лосева) (Камень исключител ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |