|
|
| Результатов поиска: 30 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
|
Только еще хорошо бы следить, чтобы не получалось так: горестно протянула меньшая и подтянула повыше одеяло Ну вот, опять что-то упустила |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Вот как-то так получилось:
– Ты вниз? – обиженно прошептала девочка. – И я, я тоже хочу поглядеть! Вот поймают тебя... – Ничего не поймают, – небрежно бросила старшая. – Элис нет – помогает посы ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Раздался обиженный шепот:
- Ты вниз? Я с тобой! Я тоже хочу посмотреть. А Элис тебя поймает. - Ничего не поймает, – небрежно бросила старшая. – Ее нет - помогает в кладовке. С ней работник Грэев ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| там явно должно стоять то, что сам Роджер об этом думает, а думает он видимо несколько растерянно и смущенно, и едва ли называет историю "непристойной".
А "сомнительная история&quo ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
|
Роджер начал обзванивать с этой новостью родных - ой-ой Почему-то решила, что свободная и независимая молодежь живет отдельно от родителей. |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Когда Терри Фаррелл и Роджер Шарп влюбились, только-только закончилась война за мир, короткой стрижкой еще можно было удивить, фильмы были немыми, а дамские платья – одно умопомрачительней другого. Лю ... | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
|
Нет такого выражения «как по ней», «как по мне» Тут, пожалуй, меня подвел Станиславский. Мне труднее всего далась последняя фраза. Вот-вот, и мне тоже. Тяжело было уложить все придат ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Вот уже пять лет как Полин ушла с работы и редактирует на дому. Заказов хватает: многие наслышаны о ней как о превосходном исполнителе. Теперь она сама решает, браться ли за текст, и проводит дни, спа ... | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| MrsDee, спасибо вам огромное! | |
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| А если так:
Мы жили в горах и в многолюдный Брисбен выбирались редко. гаража у бабушки не было – она и водить-то не умела. Помню, мы все удивлялись: это же как не уметь плавать или включать вид ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Захотелось.
Мы жили в горах, а Брисбен – центр штата. Бензин стоил дорого, просто так не покатаешься, но, так или иначе, каждый год на летних каникулах мама вывозила нас с сестрами в гости к баб ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 664 Просмотров: 1262983 |
|
| Я тоже попытаюсь. Надеюсь, не сильно опоздала.
Мы жили в горах, а Брисбен – огромный город. Бензин стоил не мало, просто так не покатаешься, но, так или иначе, каждый год на летних каникулах мама в ... |
|
Тема: Конкурс №23 |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 319 Просмотров: 655964 |
|
| Чего Робин так смутилась?
У птички малиновки красная грудка, а Страйк, если помните, не слабо схватил Робин за грудь при первой встрече, так что шутка получилась двусмысленная. I need something ... |
|
Тема: Конкурс №19 |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 378 Просмотров: 669898 |
|
| to Qerist
чтобы не нарушить целостности повествования, приходилось избегать слишком современных понятий, норовящих просочиться в перевод из оригинала. Скажем, cable’s length и foot как меры длины, ... |
|
Тема: Конкурс №19 |
|
| lazagnaitaliana Ответов: 378 Просмотров: 669898 |
|
|
Честно говоря, чем дальше в лес, тем больше я в этом убеждаюсь. Возникает вопрос, а стоит ли "корректировать" все её филологические ляпы в переводе?...... Хотелось бы услышать мнен ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |