|
|
| Результатов поиска: 76 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Про нас пишут |
|
| donna_belladonna Ответов: 48 Просмотров: 117456 |
|
| Так что писать-то? "Ши" или "сид"?
Животрепещущий вопрос, потому что было время, когда я писала сиды, но меня убедили, что надо "ши". (Кстати, есть еще и милый котик Кай ... |
|
Тема: Про нас пишут |
|
| donna_belladonna Ответов: 48 Просмотров: 117456 |
|
| А они там додумались до чего-нибудь? Потому что у меня та же беда сейчас.
В мою бытность там к согласию, кажется, так и не пришли. Кто говорил, что гномы -- это исключительно гномы толкиенские боро ... |
|
Тема: Симпатичные картинки |
|
| donna_belladonna Ответов: 8 Просмотров: 21769 |
|
| А еще баллон с кофе и кальян подсоединить. | |
Тема: Симпатичные картинки |
|
| donna_belladonna Ответов: 8 Просмотров: 21769 |
|
| Я считаю, незаменимое изобретение для переводчика, у которого большая семья (ну, или маленькая, но берет не количеством, а качеством) http://www.ljplus.ru/img4/s/o/some_lass/the_isolator_sil ... |
|
Тема: Про нас пишут |
|
| donna_belladonna Ответов: 48 Просмотров: 117456 |
|
| Не скажу за всю Одессу (ой, то есть Волшебную страну), но я недавно переводила книгу, где героев, хоть они и принадлежали к народу fey, феями трудно было бы назвать. Всяческие гоблины, спригганы, фуки ... | |
Тема: Про нас пишут |
|
| donna_belladonna Ответов: 48 Просмотров: 117456 |
|
| Можно было бы и не заводить
А где же хвалиться тогда? |
|
Тема: Из непереводимого в переводе |
|
| donna_belladonna Ответов: 73 Просмотров: 179906 |
|
| My backpack was resting on the counter while I zipped it shut. Wally’s eyes were focused down, just beyond the edge of the counter, near my waist, and I knew what was coming.
A cupped hand smacked m ... |
|
Тема: Из непереводимого в переводе |
|
| donna_belladonna Ответов: 73 Просмотров: 179906 |
|
| Ну, там по контексту может быть шанс вырулить в нужную степь.
Они ее просто так начинают величать hot ass? Who is hot сразу ass не предполагает, если уж часть тела так важна. В какой ситуации впервые ... |
|
Тема: Из непереводимого в переводе |
|
| donna_belladonna Ответов: 73 Просмотров: 179906 |
|
| Если еще не поздно, могу предложить:
Шлюшка -- старушка Шлюшка -- дохлая/фригидная/холодная тушка Звание должно быть буквально, а значит, в левой части списка надо прилагательное, которое потом ... |
|
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
|
| donna_belladonna Ответов: 63 Просмотров: 152632 |
|
| продолжая раскрытие физиологической темы - а есть у кого привычка под перевод что-нибудь заточить типа чипсов, семечек, мороженного или просто того_что_в_холодильнике_завалялось?
Есть привычка зато ... |
|
Тема: Анатомия переводчика и физиология перевода |
|
| donna_belladonna Ответов: 63 Просмотров: 152632 |
|
| А на русские трёхметровые рукава!
Вспомнила, как из ванны в мыле выскочила и стала перевод писать на запотевшем зеркале. А первую главу делаю до победного конца. Сижу, чешу валенок. Тут ведь с како ... |
|
Тема: Переводческое хулиганство |
|
| donna_belladonna Ответов: 112 Просмотров: 211359 |
|
| 2 menthe poivree:
Саван |
|
Тема: Предскажите будущее |
|
| donna_belladonna Ответов: 10 Просмотров: 25835 |
|
| Наркотик 21 века - эскапизм. Я не знаю, кто придет на смену вампирам, но готов поставить деньги, что мы вздрогнем.
Может, вот это? (если кто не видел) http://www.youtube.com/watch?v=I7tYwnqot6M ... |
|
Тема: Личные фобии |
|
| donna_belladonna Ответов: 20 Просмотров: 53303 |
|
Тема: Личные фобии |
|
| donna_belladonna Ответов: 20 Просмотров: 53303 |
|
| Короче говоря, все очень плохо...
Это фобия или фобия наших фобий? (фобия фобофобов. Нет. Фобофобия |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |