|
|
| Результатов поиска: 18 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| Мои поздравления всем победителям! A long way to go, a hard road to hoe - если я правильно помню цитату "Подводные камни" встречаются в любом тексте, и это мне показалось прекрасным ... |
|
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| [quote="Julia Skupchenko"]Или вот находки номера 34 (Chanterelle):
1. повторяла бетонно-асфальтовый узор города (Its colouring belonged to a city of concrete and tarmac) 2. чувствовал ... |
|
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| Покритикуйте мою работу тоже,друзья. #135
Thanks in advance,как говорится |
|
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| Ну что поделать, если слово passers-by не переводится "пассажиры"? Да и, как ни крути, даже если мы сядем на корточки, всё равно на раздавленное животное будем смотреть down.
Спасибо за сов ... |
|
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| У меня наверное нет шансов попасть хотя бы в десятку. Поэтому я всем конкурсантам желаю удачи и победы. До свидания | |
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| И ещё: я тут почитала мнение остальных contestants и пришла к выводу: из малюсенького кусочка огромной книги невозможно уловить все тонкости перевода, поэтому тут был совет от кого-то: надо читать всю ... | |
Тема: Конкурс №28 |
|
| asya Ответов: 252 Просмотров: 464670 |
|
| А почему никто не подумал о том,что : так как автобус был двухъярусным, то пассажиры посмотрели вниз. Там так и было написано,что водитель и пассажиры looked down. Дословно не помню но так...или я не ... | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Allie, не обижаюсь. Все нормально. Все мы всю жизнь чему-то учимся. Не зря же говорят: век живи-век учись. Удачи вам. | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Согласна с Null. Я руководствовалась тем же принципом. Ведь насочинять можно как и что угодно, но нам же надо было максимально точно передать с языка оригинала при этом не нарушая как сказала Null экв ... | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Поздравляю всех конкурсантов,вошедших в десятку. А мне не повезло,увы. Ну что ж...всем успехов и удачи. Прощаюсь со всеми. | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Так переживаю...(((когда же объявят десятку? | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| А вообще,почти половина конкурсантов имхо перевели весьма неплохо,очень даже хорошо!Allie, удачи нам) | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Ну что ж...будем ждать вердикт судьи в выходные) | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| Я тоже пришла к мнению,что эта фраза связана с его физическими способностями,чем с карьерой. Надеюсь,что хотя бы в десятку смогу попасть(( о первом месте не мечтаю | |
Тема: Конкурс №27 |
|
| asya Ответов: 109 Просмотров: 234656 |
|
| А все- таки... мне кажется или я ошибаюсь,что предложение he would run if he could надо именно так и переводить,а не: за таким языком и ноги поспеют? Тогда ж получается то что и другие предложения мож ... | |
Часовой пояс: GMT + 3 |