Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 12
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Я не думаю, чтобы это была удачная мысль
Uncle Vanya

Ответов: 79
Просмотров: 155670

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Окт 26, 2007 2:58 pm   Тема: Я не думаю, чтобы это была удачная мысль
Вчера в переводном фильме про летчиков: самолет заводит двигатель, пилот из кабины кричит "Чисто!", и механик снизу отвечает: "Чисто!".
А ведь какие сочные фразы должны были быть ...
  Тема: Четвертый конкурс
Uncle Vanya

Ответов: 248
Просмотров: 491365

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Мар 06, 2007 2:23 pm   Тема: Четвертый конкурс
Прочитаешь вот так про поросенка по кличке Гуталин - и сразу жить веселее становится.

Совершенно верно! У меня, правда, возник ассоциативный ряд -
крутой парень Sugar-boy - Рафинад, или Джонни-З ...
  Тема: Четвертый конкурс
Uncle Vanya

Ответов: 248
Просмотров: 491365

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Мар 05, 2007 7:34 pm   Тема: Четвертый конкурс
Вот, решила выписать переводы, которые понравились лично мне (не все же ругать бедных конкурсантов):
№3, №10, 11,
№23 - хорошо
№ 26 (ошибки есть, а так ничего)
№34
№ 57 (несмотря на Гуталина и н ...
  Тема: От чего мы отказываемся
Uncle Vanya

Ответов: 7
Просмотров: 20123

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Янв 16, 2007 1:53 pm   Тема: Re: От чего мы отказываемся


un peu de français и мало-мало по-гэльски Laughing



и мало-мальски по-гальски? Very Happy
  Тема: К вопросу об английской кухне
Uncle Vanya

Ответов: 9
Просмотров: 20973

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Янв 07, 2007 3:18 pm   Тема: К вопросу об английской кухне
Написано было "blinis"...
А по английскому телевидению в кулинарной передаче
ведущая жарила один(!) оладушек и называла его "блини" (с ударением на последнем слоге) Smile
  Тема: Третий конкурс
Uncle Vanya

Ответов: 188
Просмотров: 420587

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вт Dec 19, 2006 2:28 pm   Тема: Re: Третий конкурс
Отрывок размещен...
Фамилию автора и название произведения узнать можно?

Ревет сынок, побит за двойку с плюсом...

А правда, можно узнать что за произведение мы перевели
на никак и никак с плюс ...
  Тема: Третий конкурс
Uncle Vanya

Ответов: 188
Просмотров: 420587

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Dec 18, 2006 7:00 pm   Тема: Третий конкурс

А в словарь заглянуть?

handful
2. a small amount, number, or quantity: a handful of men.

Ну, если по одному слову переводить, то конечно. А там ведь "one of a handful this year", см ...
  Тема: Третий конкурс
Uncle Vanya

Ответов: 188
Просмотров: 420587

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Dec 18, 2006 1:30 pm   Тема: Третий конкурс
Просто даётся понять, что этих компаний у неё - как грязи, и стоит ей к ним прикоснуться, они превращаются в золото Smile

Именно так, причем это ясно и без контекста. Почему-то фразу
"one of a ...
  Тема: Выскажите, плз, выше мнение
Uncle Vanya

Ответов: 81
Просмотров: 145560

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Ноя 29, 2006 3:45 pm   Тема: Выскажите, плз, выше мнение
Но в любом случает второй перевод (во всяком случае, приведённый абзац) несравненно хуже.
Полностью согласен.

А насчет Firehall и т.д. в оригинальном ЖЖ уже такие страсти бушуют...

Флейм из ...
  Тема: Выскажите, плз, выше мнение
Uncle Vanya

Ответов: 81
Просмотров: 145560

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Ноя 29, 2006 3:11 pm   Тема: Выскажите, плз, выше мнение
Но при слове каланча мне явственно представляется и башня, и дом под ней

Sorry, но тогда получается, что можно говорить
"служба проходила в колокольне"? Very Happy
  Тема: Выскажите, плз, выше мнение
Uncle Vanya

Ответов: 81
Просмотров: 145560

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Ноя 29, 2006 12:18 pm   Тема: Выскажите, плз, выше мнение
На взгляд полного дилетанта первый вариант читается лучше. Кроме уроков игры на флейте "в старой пожарной каланче", которые представить довольно трудно: каланча - это высокая башня, с котор ...
  Тема: Закачено
Uncle Vanya

Ответов: 4
Просмотров: 14682

СообщениеФорум: Обустройство сайта и форума   Добавлено: Пт Ноя 24, 2006 10:56 am   Тема: Закачено
Извините за вопрос, но что такое в моем профайле "квота закачек"? И на сколько она действует (2 МБ на месяц ?)
 
Страница 1 из 1
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©