Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 46
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Фев 24, 2016 9:17 pm   Тема: Перевод вне конкурса
И вот он не солоно хлебавши отправился восвояси, в «Чаптер кофе-хауз», пытаясь сосредоточиться на мыслях о своей миссии в грохочущем омнибусе, зажатый между взмокшей пожилой дамой и стекольщиком-подма ...
  Тема: Конкурс №30
Swanheart

Ответов: 282
Просмотров: 577576

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 1:25 pm   Тема: Конкурс №30
Если бы автор хотела написать просто "bitch", она бы так и написала.
А в данном случае девочка ругается с претензией на владение иностранным языком.

Вот когда русскоязычные вкрапляют в ...
  Тема: Конкурс №30
Swanheart

Ответов: 282
Просмотров: 577576

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 12:02 pm   Тема: Конкурс №30
А разве это не современное произведение? Вообще, я перевела как "сука", руководствовалась тем, что "bitch" слово именно матерное, которое диктор новостей не имеет право произнести, ...
  Тема: Конкурс №30
Swanheart

Ответов: 282
Просмотров: 577576

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 22, 2016 12:51 am   Тема: Конкурс №30
Почему вы решили, что "bitch" в данном случае — настолько унизительное слово? Принимая во внимание их "теплые" отношения, мне оно не кажется каким-то уж чересчур оскорбительным.
С ...
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Фев 21, 2016 4:06 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Итак, любезный мой, неравнодушный читатель: в последней главе должна решиться судьба четырёх пар томящихся влюблённых, и я, балетмейстер сего ансамбля, не смею более терзать тебя неведением относитель ...
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Ноя 11, 2015 12:08 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Очень понравились упражнения!
Буду с нетерпением ждать новыхSmile
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 5:17 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Поскольку сказка детская, буду рассуждать о таксе и головастике по-детскиSmile
Такса, бравшая уроки у головастика, приобретает какое-то присущее головастику качество. А если это "такса с повадками/ ...
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 1:38 pm   Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee, спасибо за замечание!
Тогда я бы лучше в первом случае убрала "как". А то вторые "как" всё-таки жалко, с ними посвежее текст смотрится/читается Smile
"А на какие ещё и ...
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вт Ноя 10, 2015 12:24 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Дракон был очень рад встрече с Пу-пу (а как его еще звали?), и как припустил к нему по высокой траве, как запрыгал вокруг него, виляя длинным хвостом и высунув длинный язык, похожий не столько на угря ...
  Тема: Конкурс №29
Swanheart

Ответов: 392
Просмотров: 620115

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Ноя 09, 2015 11:59 pm   Тема: Конкурс №29

Но вот если борзая у англичан ассоциируется с бегами, может, сравнение как бы подчеркивает ещё и эту напряженность мускулов, объединяя все остальные эпитеты? У кого-то были варианты «как у гончей на ...
  Тема: Конкурс №29
Swanheart

Ответов: 392
Просмотров: 620115

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Ноя 09, 2015 11:56 pm   Тема: Конкурс №29
ДоБрый Гений, спасибо за ценные замечания, примем к сведению и учтём на будущее.
  Тема: Перевод вне конкурса
Swanheart

Ответов: 664
Просмотров: 1214649

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пн Ноя 09, 2015 11:54 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Я к первому отрывку опоздала, а к переводу/разбору второго с радостью присоединюсьSmile
  Тема: Конкурс №29
Swanheart

Ответов: 392
Просмотров: 620115

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Ноя 06, 2015 3:14 pm   Тема: Конкурс №29

Swanheart, а что вы думаете по поводу greyhound в переводе на русский? Калька или авторский прием? Я как-от не могу определиться, сначала мне это резало слух, сейчас уже даже не знаю.
Эта фраза был ...
  Тема: Конкурс №29
Swanheart

Ответов: 392
Просмотров: 620115

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Ноя 06, 2015 12:11 am   Тема: Конкурс №29
Хотя... мысль интересная... а что если как-нибудь попробовать? Wink
Занятный получился бы эксперимент Surprised И непростой опыт. Потому что я всегда была убеждена, что посредственные книги переводить сложне ...
  Тема: Конкурс №29
Swanheart

Ответов: 392
Просмотров: 620115

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Чт Ноя 05, 2015 11:49 pm   Тема: Конкурс №29
и должен соответствовать тону оригинала произведения, но не быть лучше оригинала.
Именно. Конечно, переведённый текст должен, прежде всего, "звучать" по-русски, но при этом не преувеличива ...
 
Страница 1 из 4 На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©