|
|
| Результатов поиска: 27 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс № 54 |
|
| Stillwater Ответов: 494 Просмотров: 210823 |
|
| Про обращения к родственникам.
Очень понравилось в 11-ой работе "Пойди спроси у мамы. Она наверху, смотрит телевизор. Тоже терпеть не может алчность. Вы с ней так похожи." Вместо " ... |
|
Тема: Конкурс № 54 |
|
| Stillwater Ответов: 494 Просмотров: 210823 |
|
| Согласна с Aduoli. Бабушкам-дедушкам любить проще — без усилий — потому что их плечах уже не лежат та гигантская ответственность за детей и сомнения в духе "а правильно ли я воспитываю", &qu ... | |
Тема: Конкурс № 54 |
|
| Stillwater Ответов: 494 Просмотров: 210823 |
|
| Любопытно, как по-разному перевели demurely: сдержанно, чопорно, деликатно, вежливо, строго, скромно etc Как же правильно?
Я опиралась на ощущение от персонажа Астрид: хозяйственная женщина, ужин гот ... |
|
Тема: Конкурс № 54 |
|
| Stillwater Ответов: 494 Просмотров: 210823 |
|
| Насчёт непривычности русского мата из уст американца. Думаю, дело просто в сложившейся традиции: не припомню непиратских переводов ни фильмов, ни книг, где мат перевели матом. Герой в переводе восклиц ... | |
Тема: Конкурс № 52 |
|
| Stillwater Ответов: 346 Просмотров: 233233 |
|
| Goldilocks
В передаче deadbeat "тунеядцем" вижу некоторое додумывание. Ава не тунеядствует в полном смысле этого слова: она всё-таки работает и даже способна выживать без денег Джулиана, пу ... |
|
Тема: Конкурс № 52 |
|
| Stillwater Ответов: 346 Просмотров: 233233 |
|
| Ава не гнушается использоваться
Интересная описка. Показывает суть их отношений |
|
Тема: Конкурс № 52 |
|
| Stillwater Ответов: 346 Просмотров: 233233 |
|
| Маловероятно, что такой сленг здесь уместен. Джулиан, конечно, циничный мерзавец-банкир, но вряд ли будет опускаться до ругательств. Статус и образование не позволят)
Но ведь он у себя дома, можно и ... |
|
Тема: Конкурс № 52 |
|
| Stillwater Ответов: 346 Просмотров: 233233 |
|
| Я про сам переход от своего угла к не живет один. Очень топорно смотрится, если переводить в лоб. Но это на мой вкус.
У Джулиана своего (собственного) угла как бы нет. У него просто хватает денег, ч ... |
|
Тема: Конкурс № 52 |
|
| Stillwater Ответов: 346 Просмотров: 233233 |
|
| При переводе споткнулась о belle epoque. Почему рассуждая об отсутствии мечты, герой называет себя представителем прекрасной эпохи? Наоборот ведь: спокойное время, всё, от материального до духовного, ... | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| Stillwater Ответов: 578 Просмотров: 827149 |
|
| А может быть, acting - reacting - это не намеренная игра слов, а случайное совпадение? Если режиссёр жаждал только минуты правдоподобного поведения Ричарда, то зачем ему каламбурить во время объяснени ... | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| Stillwater Ответов: 578 Просмотров: 827149 |
|
|
А пока предлагаю поразмышлять вот над чем: идиомы в переводе. Внимательно просмотрите конкурсные работы и подумайте, насколько оправданно использование привычных русскому читателю идиом в устах англ ... |
|
Тема: Конкурс № 51 |
|
| Stillwater Ответов: 578 Просмотров: 827149 |
|
| А может, всё проще? Ричи — американец(здесь вступает стереотип о постоянных улыбках, позитивном мышлении, погоне за мечтой и прочей американской лабуде, простите), все остальные — европейцы.Эгон проти ... | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| Stillwater Ответов: 578 Просмотров: 827149 |
|
| GReeN, в свете этой истории можно перевести: " Оптимизм остался в Вене" | |
Тема: Народное голосование по конкурсу 51 |
|
| Stillwater Ответов: 8 Просмотров: 12811 |
|
| 7, 105, 118 | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| Stillwater Ответов: 578 Просмотров: 827149 |
|
| Может, я ошибаюсь, но, мне кажется, что вот тут: Come, come, it’s just a first rehearsal. Give him a chance; he’ll improve.
Come, come - это не английский, а итальянский. https://www.collinsdictionar ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |