|
|
| Результатов поиска: 59 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
|
@Deplorable-Dental-Hygienist - важна ли для автора отсылка к словам Хиллари Клинтон о сторонниках Трампа? Безусловно, Х. Кобен все-таки пишет для своих читателей, находящихся в определенном социальн ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| ИМХО, "if not" здесь следует переводить как что-то вроде "а то и". То есть налицо противопоставление: "subtly" а то и "immaturely".
Обозначаю примитивный (черн ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| У меня: "Природа наделила Хестер талантом к подражанию, которым она часто (может, даже слишком) пользовалась в суде, чтобы выбивать обвинителей из равновесия."
Я в этом immaturely вижу на ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Понравилось, как в одном из переводов обыграли название рубрики: "Криминальные вести от Кримстин Эсти". Длинновато, но прикольно |
|
Тема: Народное голосование по конкурсу 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 10 Просмотров: 16003 |
|
| 22 | |
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Вот если бы еще его начало совпадало с началом второй главы - всю эту историю с прозвищами персонажей можно было почётче выстроить.
Ну, про это много раз уже говорилось. На прошлом конркусе Вукул даж ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Как я уже писал, при переводе на русский: что-то вроде "Кримстайн о криминале", аллитерация очевидна, ее не нужно объяснять, "подтягивать", и во всей этой громоздкой конструкции от ... | |
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Тем более она говорит однозначно: Someone photoshopped her smiling face. А у них это не сленг, если на то пошло?
Ну, у них там как-то гибче с этим. Они очень быстро генерируют какие-то фантастическ ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Непонятно почему Crimstein произносится как Кримстин. Может где-то написано, что ее в семье, среди близких так называли.А почему seize читается как "сиз" - понятно?
В семье по фамилии, мне ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Дайте ссылку на правило, которое позволяет STEIN читать как СТИН.Пожалуйста: https://clck.ru/V6kup
Даже процитирую: "In a few words the long /e/ sound is spelled ei even though there is no c&quo ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Я все больше склоняюсь к тому, что в переводе Чада можно заменить на Дика. И Рик, и Дик - производные от Ричард, а понять, почему нашему хипстеру может не нравиться, когда его называют Диком, думаю, н ... | |
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Вообще, намеренно искажать имена оппонентов в прямом эфире - то еще хамство. А присваивать им клички вроде Альфача (бррр) - хамство к квадрате. Эстер не такая. |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Сейчас пришла мысль, может быть, вариант Умник стоит даже рассмотреть? Есть в нем эта коннотация излишней самоуверенности.
Так он же ещё и Hipster Pundit Rick Chad. Если переводить chad "умник&q ... |
|
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Я уже пробежалась взглядом по работам, проголосовала. Три работы неплохи, но в одной очень тяжеловесно передана игра слов в названии рубрики (передачи). В других просто небольшие спорные моменты, как ... | |
Тема: Конкурс № 47 |
|
| Sam Vimes Ответов: 557 Просмотров: 490448 |
|
| Я так предположила, что она может иметь в виду обобщенно два лагеря:
- сторонники позиции "если ты black, значит, тебя точно надо посадить" - сторонники позиции "если ты white, значи ... |
|
Часовой пояс: GMT + 3 |