Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 29
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:59 pm   Тема: Конкурсы перевода
2MrsDee: ну, скучно так скучно. Ничего страшного.
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:40 pm   Тема: Конкурсы перевода
Ни от одного технического переводчика такого не слышала, исключительно от гуманитариев.
Anonaine, это ирония.
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:34 pm   Тема: Конкурсы перевода
Многие ведь отрицают существование перевода как такового, утверждая, что произведение, которое мы имеем "на выходе" - это не перевод, а продукт творчества переводчика, который на самом деле ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:31 pm   Тема: Конкурсы перевода
У нас получается очень странный разговор. Вы придумали какие-то принципы Школы и с ними спорите. Если вы действительно вывели то, что изложили как принципы Школы, из высказываний ее участников, то ли ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:09 pm   Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scalesбуквальное следование оригиналу может обеднить перевод, и тогда читатель получит слишком уж неверное представление об оригинале.
(...) Ох, боюсь, я сейчас говорю жуткие банальности.
Лот ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 11:00 pm   Тема: Конкурсы перевода
А по каким критериям вы смогли понять, что эти два переводчика невидимы и их переводы адекватны и эквивалентны?
Вы не поверите...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:58 pm   Тема: Конкурсы перевода
Тем не менее Ирина Гавриловна Гурова предъявляла Маршаку примерно те же претензии, что вы предъявляете переводчикам Школы, и считала его перевод настолько далеким от авторского текста, что сочла нужны ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:49 pm   Тема: Конкурсы перевода
А не могли бы вы привести какие-нибудь примеры настоящих, невидимых, до-эволюционных переводчиков?
М.Л.Гаспаров, С.П.Маркиш подойдут?
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:35 pm   Тема: Конкурсы перевода
Вы сравнили ГиП Маршака с оригиналом и пришли к выводу, что он максимально близок к передаче авторского текста???
Вы не поверите...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:34 pm   Тема: Конкурсы перевода
Да нет, вы что-то свое сочиняете.
Ну конечно своё, как же иначе. И Вы ничего подобного не писали, и LyoSHICK очень трепетно относится к тому, станут сверять его перевод с орининалом или нет...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:30 pm   Тема: Конкурсы перевода
vmb, пример хороший, но я не о такой буквальности следования за автором. Кто счёл нужным поменять - те поменяли, кто не хотел избежать заплетания языка - те не поменяли. Но Вы же сами дали сравнительн ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 10:13 pm   Тема: Конкурсы перевода
Я читала ваш разговор с vmb, но не помню, где он сказал "чтобы и другим тоже было понятно". Но в любом случае, мне кажется, ясно, что цель не так примитивна.

MrsDee, он сказал "мучит ...
  Тема: Конкурс №20 (юбилейный!)
Libra-Scales

Ответов: 381
Просмотров: 618763

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 9:52 pm   Тема: Конкурс №20 (юбилейный!)
Да, повеселили.))
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 8:00 pm   Тема: Конкурсы перевода
То есть как? Не менять ничего в тексте - это значит перепечатать текст буква в букву на языке оригинала, нет?
Нет, MrsDee, это всего лишь в продолжение начатой выше темы: переводчик прекрасно понимае ...
  Тема: Конкурсы перевода
Libra-Scales

Ответов: 172
Просмотров: 412320

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Вс Ноя 04, 2012 7:51 pm   Тема: Конкурсы перевода
vmb, спасибо; как всегда, всё красиво и правильно. Охотно соглашусь, что профессиональный перевод имеет в себе что-то от магии. И охотно соглашусь с тем, что если в памяти засел оригинал, то это сущес ...
 
Страница 1 из 2 На страницу 1, 2  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©