|
|
| Результатов поиска: 294 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Конкурс № 51 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 578 Просмотров: 828323 |
|
| Нужно ли передавать акцент в переводе.Наверно, нет. Я объясню, почему так считаю.
Диалекты. "Моя прекрасная леди": Генри Хиггинс узнаёт место рождения человека по речи. Переводчик-то найд ... |
|
Тема: Конкурс № 51 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 578 Просмотров: 828323 |
|
| Мне показалось, будто автор хотел подчеркнуть, что английский Эгону/Игону неродной. Что думаете?Неродной. В отрывке Эгон сказал, что из Вены. Вена - столица Австрии. В Австрии говорят на немецком. Для ... | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 578 Просмотров: 828323 |
|
| Идиомы в переводе.Без них лучше. Пускай слово сохраняет своё значение, а не меняет смысл в отдельном сочетании. Если не пользоваться идиомами, иностранцы не упомянут избу, лапти и копейку. С другой ст ... | |
Тема: Конкурс № 51 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 578 Просмотров: 828323 |
|
| Дабы не попасть пальцем в небо, выбрал вариант (из возможных) с наиболее широким диапазоном:своеобразное чувство юмора.Я тоже об этом подумал. Потом понял, что слово "своеобразный" ничего не ... | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| А ведь есть популярная игра-стратегия Crusader King.
Там название оставляют на английском.Названия игр не переводят, чтобы распространять везде под одним. "Жажда скорости" прекрасно звучит ... |
|
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Связки внутри гортани.Добавлю: голосовые связки расположены вертикально и за хрящами. Перелом хрящей гортани - слишком тяжёлая травма, чтоб её обобщать до пореза на шее. Вряд ли у Мустафы повреждены с ... | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Я боюсь мнения, которое будет нелестным.Я в прошлый раз посмотрел разбор, В. И. высказывался деликатно. | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| А вот интересно, какая работа принадлежит ForWeAreMany? Может, номер 100?Правильно!"Сухо прошептал" - насколько я успела узнать ForWeAreMany, он бы так не написал.Вы правы, но если бы я напи ... | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Tell me this isn’t about Fadwa.Дело ведь не в Фадве?
Скажи мне, что это не из-за Фадвы. Второй перевод представляется мне более точным. Формально это калька, но вопрос, оправданная ли.На этой фр ... |
|
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Но ведь тогда переводы разных авторов все будут очень похожими стилистически.
А авторы же разные. Кто-то более многословен, кто-то даже вязковат, кто-то хлесток, кто-то рафинирован...Если мы вынесе ... |
|
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Tell me this isn’t about Fadwa.Дело ведь не в Фадве?
Я тут уже говорил о различиях в синтаксисе. Можно оставить только смысловую часть: "Ты делаешь глупости из-за Фадвы". Во время прош ... |
|
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Удар ножом.Если переводчик плодит сущности вроде боков зажигалок и ножей, это не катастрофа, но минус. Я мог не ходить за пределы отрывка и написать просто пламя, а место или направление не уточнять. ... | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Многовато "был".Восхищаюсь вашей находчивостью! Пока писал, про слово "быть" не думал, но у меня в переводе их только два. На странице со всеми переводами с помощью "найти на ... | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Я не сосредоточивалась на том, кто в каком стиле пишет.Зря. Я пишу как можно лучше даже сообщения. Пускай живая речь будет и в книгах, и в жизни. | |
Тема: Конкурс №50 |
|
| ForWeAreMany Ответов: 873 Просмотров: 1680373 |
|
| Это его право)Араки забыл.Почему бы не посаламить?Для чего? В русском есть приветствия. | |
Часовой пояс: GMT + 3 |