Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 49
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Новый сервис Lingvo
Djn

Ответов: 4
Просмотров: 12199

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Пн Окт 11, 2010 10:00 pm   Тема: Новый сервис Lingvo
Да, действительно. Даны копирайты. Возможно, в соответствующих изданиях не указано, кому принадлежат права на перевод. Так почему-то иногда бывает.
  Тема: Новый сервис Lingvo
Djn

Ответов: 4
Просмотров: 12199

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Пн Окт 11, 2010 7:01 pm   Тема: Re: Новый сервис Linguo
Имен переводчиков только почему-то нет.

Если кликнуть по стрелочке справа, открываются.
  Тема: Какая прэлесть!
Djn

Ответов: 167
Просмотров: 335716

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Вс Июн 20, 2010 2:13 pm   Тема: Какая прэлесть!
Может, боян, но мне понравилось.

- Сколько нужно переводчиков, чтобы ввернуть лампочку?

- Зависит от контекста.

@Tony Beckwith
  Тема: "Голодные игры" С. Коллинз
Djn

Ответов: 17
Просмотров: 56474

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Вс Фев 14, 2010 2:49 pm   Тема: "Голодные игры" С. Коллинз
"Голодные игры" переводил я. Рад, что книга понравилась.
По поводу имени. Katness превратилась в Китнисс из-за своего значащего прозвища в оригинале. Мне показалось, что лучше такой ценой ...
  Тема: Другие языки
Djn

Ответов: 87
Просмотров: 144554

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Янв 08, 2010 12:03 pm   Тема: Другие языки
Вообще, ничего совсем уж похожего на греческом найти не удается. Действительно частое греческое ругательство - γαμήσου (точнее αι γαμή& ...
  Тема: Перевод "новолуния" Стефани Майер.
Djn

Ответов: 66
Просмотров: 158519

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Пт Июн 26, 2009 10:04 am   Тема: Перевод "новолуния" Стефани Майер.
Я «Новолуния» не читал, но, честно говоря, мне редко попадались книги, и переводные, и непереводные, где не было бы каких-то нестыковок и ляпов. К примеру, в недавнем романе одного американского автор ...
  Тема: Грубые выражения (осторожно, окрашено!)
Djn

Ответов: 87
Просмотров: 182448

СообщениеФорум: Глоссарии   Добавлено: Пн Май 11, 2009 1:44 pm   Тема: Грубые выражения (осторожно, окрашено!)
А почему не жирдяй? Совсем нельзя? Слово, по-моему, вполне распространеное.

Слово-то есть. Но слишком многие думают, что быть не должно. А то даже переводчиков [url=http://community.livejournal.co ...
  Тема: Грубые выражения (осторожно, окрашено!)
Djn

Ответов: 87
Просмотров: 182448

СообщениеФорум: Глоссарии   Добавлено: Пн Май 11, 2009 1:00 pm   Тема: Грубые выражения (осторожно, окрашено!)

Так как всё-таки подросток должен назвать жирдяя? (Амбала не предлагать Smile ).

Не должен, но может. Пузо.
  Тема: Видеокаст "О наших книгах"
Djn

Ответов: 11
Просмотров: 26675

СообщениеФорум: Обсуждение материалов сайта   Добавлено: Сб Апр 18, 2009 9:36 pm   Тема: Видеокаст "О наших книгах"
Спасибо за интересный обзор. Кратко, но со вкусом. По крайней мере одну из книг («Преступление») обязательно постараюсь прочитать. (И вот незадача: на «Цепь измен» я, кажется, тоже запал Embarrassed)
  Тема: А как такая фиговина называется?
Djn

Ответов: 157
Просмотров: 271947

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Апр 09, 2009 1:10 pm   Тема: А как такая фиговина называется?
Вообще так судебную, или криминальную, лингвистику называют. Хотя, возможно, значение более широкое.

UPD. Текстология?
  Тема: Какая прэлесть!
Djn

Ответов: 167
Просмотров: 335716

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Чт Мар 19, 2009 8:38 pm   Тема: Какая прэлесть!
Да знаете, как-то не хочется. Но по названию очень легко найти. И о нем самом тоже… (Вообще авторов у книжки трое, но большая часть, включая упомянутые пассажи, принадлежит первому.) Сейчас вбил в Гуг ...
  Тема: Какая прэлесть!
Djn

Ответов: 167
Просмотров: 335716

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Чт Мар 19, 2009 12:13 pm   Тема: Какая прэлесть!
Тут уж плакать впору.

Пожалуй, Вы правы. Это не прэлесть, это - жэсть. Полистал дальше, наткнулся на сравнение трех переводов. Вот два из них:

1. … Любовь не тепличный цветок, и свободное расте ...
  Тема: Какая прэлесть!
Djn

Ответов: 167
Просмотров: 335716

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Ср Мар 18, 2009 7:24 pm   Тема: Какая прэлесть!
Из книги "Теория и практика художественного перевода". Учитесь на здоровье.

Чуть дальше автор подробно объясняет, почему "маленькая комната для черчения" лучше, чем "комнат ...
  Тема: Другие языки
Djn

Ответов: 87
Просмотров: 144554

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Мар 11, 2009 11:15 pm   Тема: Другие языки
Какое, однако, коварство. Crying or Very sad

Практического значения не имеет, но чье тут коварство еще вопрос... Забавная фразочка попалась: "Oh by the way it's iechyd da, not lechyd da you racist, barely ...
  Тема: Другие языки
Djn

Ответов: 87
Просмотров: 144554

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Ср Мар 11, 2009 10:48 pm   Тема: Другие языки
"Йехид" ? там первая буква "L" (Зря я ее сразу так не написала) - или валлийский даже еще коварнее, чем я думаю?

[url=http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=261004]Вот ...
 
Страница 1 из 4 На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©