|
|
| Результатов поиска: 6 |
| Автор | Сообщение |
|---|---|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Celladonna Ответов: 664 Просмотров: 1263894 |
|
| придерживается первого метода и считает любые переводческие трансформации недопустимыми
Я??? Да помилуйте, где вы это углядели? Речь шла исключительно об отбрасывании колоритных деталей. Зачем сраз ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Celladonna Ответов: 664 Просмотров: 1263894 |
|
| готовое, привычное, устоявшееся русское выражение с определённой ассоциацией
В идеале - да. Или устоявшееся в русских переводах - ведь первым Big Smoke стал Лондон (хотя вот Википедия утверждает, ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Celladonna Ответов: 664 Просмотров: 1263894 |
|
| Мы жили в окружении гор, а Брисбен был Большой Коптильней
Мне нравится Коптильня, но в контексте, наверное, лучше просто дать "большой город". Слэнговое Big Smoke в семье, скорее всего, ... |
|
Тема: Перевод вне конкурса |
|
| Celladonna Ответов: 664 Просмотров: 1263894 |
|
| Птичка - мелочь, конечно
Конечно, но такие мелочи, накапливаясь, как раз и сливаются в ту самую суконно-серую, хоть и безукоризненно гладкую жвачку "усредненного" переводческого языка с б ... |
|
Тема: Конкурс №23 |
|
| Celladonna Ответов: 319 Просмотров: 656171 |
|
| По-моему уже оффтоп пошёл. Общие вопросы уже обсуждались здесь: http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=1879&start=0 с участием руководства Школы - и много где ещё. Может быть, вернёмся к об ... | |
Тема: Народное голосование по конкурсу 23 |
|
| Celladonna Ответов: 23 Просмотров: 57145 |
|
| 7, 28, 140 | |
Часовой пояс: GMT + 3 |