Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 


Когда луна посинела


Конни Уиллис


“Blued Moon” © Connie Willis

Перевод Нияза Абдуллина

Конни Уиллис

Когда луна посинела

ПРЕСС-РЕЛИЗ: НЕМЕДЛЕННО В НОМЕР
«Сегодня на экспериментальной базе “Мауэн кемикал” в Чагуотере (штат Вайоминг) запустят инновационную технологию выброса индустриальных отходов в стратосферу. Менеджеры проекта Брэд Макафи и Линн Сандерс сообщают, что в воздух на уровне стратосферы выпустят неутилизируемые углеводородосодержащие вещества. Под воздействием фотохимического разложения и трехатомной аллотропии сформируются облегченные двууглекислые осадки. По предварительным прогнозам это никак не отразится на состоянии экологического баланса».

  • Думаешь, Уолтер Хант изобрел бы английскую булавку, знай он, что панки станут прокалывать ею себе щеки? – произнес мистер Мауэн, уныло глядя в окно на шестисотфутовые дымовые трубы вдалеке.
  • Не знаю, сэр. Давайте, я позвоню в Исследовательский? – спросила Дженис и вздохнула. Вздох означал: «Сэр, уже темнеет, а мы и так три раза откладывали запуск. Пора бы в конце концов решиться».

Однако мистер Мауэн будто не слышал.

  • С другой стороны, – раздумывал он вслух, – а как же подгузники? Что бы сталось с детишками, если подкалывать подгузники обычными булавками?
  • Но так мы восстановим озоновый слой, мистер Мауэн, – напомнила Дженис. – Исследовательский комплекс проверил: вредных побочных эффектов не будет.
  • Вот именно: выстреливаешь в стратосферу углеводородом и никаких тебе побочных эффектов, комплекс все проверил. – Мистер Мауэн развернулся в кресле к Дженис и чуть не сбил со стола фотографию дочери. – Как-то я уколол Салли именно английской булавкой. Она потом целый час ревела. Как тебе такой побочный эффект? Что останется, когда озоновый слой восстановится? Исследовательский комплекс сообщает: двууглекислый натрий – абсолютно безвредное вещество. Откуда им знать? Они уже поливали им людей? Позвони-ка в Исследовательский… – Дженис схватила трубку и набрала нужный номер. И даже не вздохнула. – Позвони в Исследовательский комплекс и скажи, чтобы просчитали, какой эффект возымеют дожди с примесью двууглекислого натрия.
  • Хорошо, мистер Мауэн, – ответила Дженис, прижав трубку к уху. Она некоторое время слушала, потом нерешительно произнесла: – Мистер Мауэн…
  • Дай угадаю: дожди нейтрализуют серную кислоту, уничтожающую памятники, а заодно освежат воздух.
  • Нет, сэр, – сказала Дженис. – Исследовательский сообщает, что разностнотемпературные печи уже запущены. Результат вы увидите через несколько минут. Они говорят: больше ждать нельзя.

Мистер Мауэн резко развернулся в кресле и уставился в окно. Фотография Салли снова чуть не упала со стола.
«А дома ли дочь? – подумал мистер Мауэн. – Или она еще в колледже?»
Печи, похожие на подсвечники, терялись на фоне поросших полынью холмов в лабиринте закусочных и парковок для трейлеров. Моргнула вывеска «Макдоналдса» и мистер Мауэн вздрогнул от неожиданности. Сами же трубы сохраняли молчание, только светились на них стробоскопические маяки. Кроме вывески «Макдоналдса» все выглядело тихим, спокойным и совершенно безвредным.

  • Исследовательский сообщает, что печи разогреты на полную мощность, – передала Дженис, прижимая трубку к груди.

Мистер Мауэн сжался, готовясь к взрыву. Послышался приглушенный рокот, будто вдалеке прозвучал выстрел, затем из труб повалил белесый дым и... с глубоким, свистящим звуком, похожим на вздох, какой издает Дженис, в темнеющее небо выстрелило два столба синевы.

  • Почему оно синее? – спросил мистер Мауэн.
  • Я спрашивала, – ответила Дженис. – В Исследовательском говорят, что это из-за преломления видимой части спектра, которое происходит при ноль целых восьми десятых микронах радиуса сектора распыления углеводорода...
  • Все это я читал в чертовом пресс-релизе, – отрезал мистер Мауэн. – Пусть объяснят мне нормальным, человеческим языком.

Дженис с минуту поговорила по телефону.

  • Тот же эффект вызывает видимость заката после вулканического извержения. Рассеивание. В Исследовательском спросили, кого из сотрудников вы хотите видеть завтра на конференции.
  • Менеджеров проекта, – угрюмо ответил мистер Мауэн. – И еще кого-нибудь из Исследовательского, кто не разучился говорить по-человечески.
  • Менеджеры проекта – Брэдли Макафи и Линн Сандерс, – сказала Дженис, сверившись с пресс-релизом.
  • Макафи… знакомая фамилия.
  • Он живет в одной комнате с Ульриком Генри. Это лингвист, которого вы наняли для...
  • Я знаю, чего ради я его нанял. Пусть этот Генри тоже явится на пресс-конференцию. Еще: как только Салли вернется домой, передай ей, что ее я жду. Пусть принарядится. – Мистер Мауэн взглянул на часы. – Что ж, прошло пять минут – и пока никаких побочных эффектов.

Раздался телефонный звонок, и мистер Мауэн подскочил в кресле.

  • Так и знал! Уж больно все гладко идет. Кто там? Экологи?
  • Нет, – сказала Дженис. – Ваша бывшая жена.
  • **

Ульрик вошел в комнату. Брэд сидел в темноте, уставившись в зеленовато светящийся экран компьютера.

  • Ну все, с этим покончено. – Брэд еще немного попечатал, затем развернулся к Ульрику и произнес: – Шикарно получилось.

Ульрик включил свет.

  • Ты о проекте выброса отходов? – спросил он.
  • Не-а, мы запустили его сегодня после обеда. Тыры-пыры-нашатыры – все работает, мы зырим. Я про другое: последние полчаса я потратил на то, чтобы стереть из проектных записей Линн, мою мономур.
  • А Линн не против? – безразлично спросил Ульрик, просто потому, что не разбирался в девушках соседа. Для него они все были на одно лицо; даже их имена звучали почти одинаково.
  • Она ничегошеньки не узнает, пока не будет слишком поздно. Линн сейчас на пути в Шайен. Торопится в аэропорт, откуда полетит домой, на Восточное побережье. Ее маман поставила всех на уши со своим разводом: застукала благоверного за общественно-полезной прелюбодеятельностью.

Если с подлостью соседа мириться еще удавалось, то его феноменальная везучесть откровенно раздражала. Брэду вполне могло хватить низости подстроить небольшой семейный кризис, дабы сплавить Линн из Чагуотера, однако зачем? Судьба сама раскинула карты так, что мать Линн выбрала для развода феноменально удачный момент. Да и работа Брэду досталась феноменально… нет, феминально удачная – как ему только удавалось держать всех своих подружек на расстоянии в тесных пределах Чагутера и «Мауэн кемикал»!

  • Линн? – переспросил Ульрик. – Рыжая из аналитического отдела?
  • Нет, рыжая – это Сью. Линн – маленькая такая блондиночка. Сечет в химической инженерии, но в остальном – полная недогоняла.

«Недогоняла», – повторил про себя Ульрик. Надо бы проверить по словарю, что это значит. Должно быть, «человек, достаточно глупый, чтобы связаться с Брэдом Макафи». Тогда и самого Ульрика можно назвать недогонялой: он так обрадовался, получив работу в «Мауэн кемикал», что не догнал момента, когда можно было попросить отдельную комнату. Теперь живет с Брэдом.
Образование Ульрик получил высшее лингвистическое и отовсюду слышал, мол, в Вайоминге это даже хуже, чем остаться вовсе необразованным. В справедливости упреков он убедился очень скоро. Отчаявшись найти работу, Ульрик пришел на завод «Мауэн кемикал», куда его взяли без вопросов. Поразительно! И зарплату назначили – дай бог каждому. Однако прошло три месяца, а Ульрик так и не понял, для чего заводу лингвист. За минувшее время он уяснил только, что его сосед – тот еще прелюбодеятель, причем активный и с карьерным уклоном: пробивает себе дорожку наверх, к начальской дочке и метит на место босса. За собой Брэд Макафи оставлял след из разбитых девичьих сердец, как перчатки меняя пассий, веривших, будто парень, который вместо «мон амур» говорит «мономур», не способен замыслить ничего коварного. Такое вот любопытное лингвистическое явление.
Брэдова грубовато-простоватая речь поначалу даже забавляла, но однажды утром Ульрик застал соседа за написанием некой программы, «Проект “Салли”».

  • Ты очухаться не успеешь, как я стану президентом «Мауэн кемикал», – похвастал Брэд. – Это мой план-кабан. Что скажешь?

Ульрик тогда ничего не сказал, потому как нельзя было выразить словами то, что он подумал о Брэде с его планом. А план заключался в следующем: подобраться к Салли Мауэн и впечатлить ее отца; для этого Брэд намеревался поочередно соблазнить, а после бросить девушек, занимающих ключевые позиции в «Мауэн кемикал». Спустившись на три четверти вниз от финальной ступени, Ульрик увидел в таблице имя Линн.

  • А если об этой программе узнает мистер Мауэн? – предположил Ульрик.
  • Черта с два. Она закрыта плотней, чем банка с огурцами. Попытаешься ее скопировать, так даже фиги не получишь.

После того случая Ульрик шесть раз подавал заявку на предоставление отдельной комнаты, но ему всякий раз напоминали о существовании «строгих правил относительно распределения жилого метража», из чего Ульрик заключил: свободных комнат в Чагуотере не сыскать. Все отказы присылала секретарь мистера Мауэна. Ульрику порой казалось, будто глава компании прекрасно знает о «Проекте “Салли”», а потому держит Ульрика под одной с Брэдом крышей – надеется с помощью лингвиста уберечь дочку.
И вот теперь Брэд заявил:

  • Моя программулечка сообщает, что пора приниматься за Салли. Этот этап наступит завтра, на пресс-конференции. Я без проблем навешаю лапши на уши старине Мауэну, заговорю ему зубы с этим выбросом отходов в стратосферу. Салли тоже заявится. Одна из моих девушек, Гейл, работает в протокольном отделе и пригласит ее.
  • Так ведь и я приду на пресс-конференцию, – воинственно произнес Ульрик.
  • Вот это пруха! Я подкачу к папаше Мауэну, а ты объездишь для меня кобылку Салли. Знаешь, как она выглядит?
  • Не стану я никого объезжать, – ответил Ульрик. Удивительно, где только Брэд берет такие выражения? Их даже в современной нестандартной литературе не встретишь. Наверное, написал специальную программу, которая генерирует для него подобные словечки и фразы. – Вот возьму и расскажу Салли, что у тебя уже есть девушка. И не одна.
  • Ах ты, заложник, – пробурчал Брэд. – И знаешь почему? У тебя самого нет телочки. Хочешь – бери одну из моих? Дарю любую. Как насчет Сью?
  • Она мне неинтересна. – Ульрик отошел к окну.
  • Спорю, ты даже не знаешь, о ком речь.

«Да, не знаю», – подумал Ульрик. Для него всех девушек Брэда звали одинаково, и все как одна не умели говорить по-человечески. Для них «связь» и «поддержка» – технические термины. Как-то Брэду звонила одна из подружек, но его не было дома. Трубку снял Ульрик и ответил, что сосед – в Исследовательском. «Простите, – сказала девушка. – Логическая корелляция сбилась». Ульрик чувствовал, будто его занесло на другую планету.

  • А какая, собственно, разница? – зло спросил он. – Ни одна из них не умеет разговаривать. Ты, наверное, специально выбираешь себе глупышек. Да, они глупые, потому и думают, что они у тебя единственные.
  • Ладно, подберем телочку, которая говорит, как тебе нравится. Только объезди для меня Салли Мауэн! – Брэд развернулся к монитору и, словно сумасшедший, принялся набивать текст на клавиатуре. – Уточни, тебе какая нужна?

Стиснув кулаки, Ульрик посмотрел в окно на мертвый тополь, в ветвях которого застрял воздушный змей или нечто подобное. Страшно захотелось выбраться на карниз, спуститься на землю по стволу и опрометью прибежать к самому мистеру Мауэну: авось удастся выпросить отдельную комнату.

  • Молчишь-сопишь? Ну и ладно, ты и так уже мне плешь проел своим брюзжанием. – Брэд дописал текст и отправил файл на распечатку. – Полюбуйся-ка.

Ульрик обернулся, и Брэд прочел с монитора:

  • «Разыскивается: девушка, испытывающая любовь к правильной устной и письменной речи и умеющая грамотно строить предложения. Она не должна употреблять ни сленга, ни жаргона, а использовать классические идиомы. Подпись: Ульрик Г.» Каково, а? Будто ты писал, ей-богу.
  • Я сам найду себе… телочку, – ответил Ульрик.

Распечатка еще не выползла до конца из принтера, но Ульрик с силой потянул ей за край. Лист порвался по диагонали, и получился такой текст: «Разыскивается: девушка, испытывающая классические идиомы. Ульрик Г.».

  • Ладно, у нас не переправа, поменяем лошадей, – сказал Брэд. – Не нравится кобылка по имени Салли, отдам тебе Линн, как вернется. Подставишь плечико, когда моя бывшая не обнаружит себя в проектных записях. По рукам?

Ульрик с трудом поборол желание смять распечатку и затолкать ее в глотку Брэду. Вместо этого он отложил оборванный лист на стол и распахнул окно. Ворвавшийся в комнату морозный ветер сдул обрывок на подоконник.

  • А вдруг Линн опоздает на самолет до Шайена? – предположил Ульрик. – Придет сюда и наткнется на одну из твоих девушек?
  • Фигушки, не выйдет, – весело ответил Брэд. – У меня на этот случай есть прога. – Он вырвал из принтера остаток распечатки и смял его. – Смотри: когда моя девушка идет ко мне, ей приходится подниматься на лифте. Лифта в доме всего два, оба работают по одному и тому же принципу, сигналы от них поступают тоже одинаковые. Если в течение часа ко мне на пульт поступит два одинаковых сигнала тревоги, моя прога останавливает лифты между этажами. Я тем временем успеваю аккуратненько сплавить одну мономур через черный ход. – Брэд встал из-за стола. – Надо сгонять в Исследовательский, еще раз проверить все по проекту выброса отходов. А тебе неплохо бы найти телочку, может, добрее станешь. Твоя враждебность – это просто высад, так и закислиться недолго.

Он подхватил пальто со спинки кресла и вышел, громко хлопнув дверью. «Окислился», – подумал Ульрик и не заметил, что сквозняк сдул бумажку с подоконника на карниз. Ульрик решил позвонить мистеру Мауэну, набрал номер, но линия оказалась занята.

  • **

Салли Мауэн вернулась домой и сразу же позвонила на работу отцу. На звонок ответила секретарша.

  • Здравствуйте, Дженис, – поздоровалась Салли. – Папа у себя?
  • Только что ушел, – ответила секретарша. – Но у меня сильное подозрение, что он заглянет в Исследовательский. Ваш отец так переживает из-за нового проекта по выбросу отходов в стратосферу.
  • Тогда я поеду прямо туда.
  • Он просил передать, что завтра в одиннадцать состоится пресс-конференция. Вы у терминала?
  • Да. – Салли включила питание компьютера.
  • Я перешлю вам пресс-релиз, чтобы вы хотя бы знали, о чем пойдет речь.

Салли хотела возразить, мол, какая-то Гейл уже переслала ей приглашение на пресс-конференцию, а заодно и все сопутствующие пиар-материалы. Однако промолчала, увидев, что именно выдает принтер.

  • Вы прислали не пресс-релиз, – сказала Салли, – а нечто вроде биографии Ульрика Генри. Кто он?
  • Да что же это такое! – забеспокоилась Дженис. – Сейчас повторю передачу.

Первая распечатка полностью вышла из принтера, и Салли подхватила листок.

  • Тут есть фото, – заметила она, разглядывая портрет юноши: брюнет со смешанным выражением испуга и недовольства на лице. «Ощущение, будто ему предложили за мной поухаживать, а после – жениться», – подумала Салли.
  • Кто такой Ульрик Генри? – еще раз спросила она.

Дженис коротко и беспокойно вздохнула.

  • Я даже не думала посылать вам его биографию. Это лингвист, работает у нас в компании. Должно быть, мистер Мауэн пригласил его на завтрашнюю пресс-конференцию, чтобы он писал пресс-релизы.

«Вообще-то пресс-релизы уже должны быть написаны, иначе пересылать было бы нечего», – подумала Салли, а вслух сказала: – Когда это отец успел нанять лингвиста?

  • Прошлым летом. – Дженис разволновалась еще сильнее. – А… а как ваша учеба?
  • Отлично. И предупреждаю ваш следующий вопрос: нет, замуж я не собираюсь. У меня ни с кем нет серьезных отношений, что бы там под этим выражением ни подразумевалось.
  • Кстати, звонила ваша мать. Она сейчас в Шайене на съезде НОЖа.

На секунду Салли показалось, будто Дженис перешла на другую тему, сделав нелогичный вывод из предыдущей части диалога. Однако это было вовсе не так. Просто эти две темы в голове Салли переплетались очень плотно. И не удивительно: отец сильно переживал по поводу потенциального замужества дочери – с такой-то матерью, как у нее! В итоге переживать начала и сама дочь. Такие вот «серьезные отношения»...

  • Ну, и что сказала Шарлотта? – спросила Салли. – Впрочем, нет, не говорите. Я уже догадалась. И не волнуйтесь из-за приглашения на пресс-конференцию, некая девушка по имени Гейл из протокольного отдела прислала мне все, что нужно. Поэтому я и вернулась домой на день раньше.
  • Гейл прислала приглашение? Странно, ваш отец не упоминал об этом… Должно быть, запамятовал, ведь он несколько нервничает из-за проекта. – («Если за скромность и мягкость в изложении фактов вручают награды, то Дженис заслужила главный приз», – подумала Салли.) – Так вы не встретили достойного молодого человека?
  • Нет… то есть да… Завтра расскажу.

Салли повесила трубку.
Все они достойные, эти молодые люди. Милые, хорошие… Вот только разговаривают как-то странно. Ну что, скажите, на милость, имеет в виду парень, когда сообщает: «Я готов соблюдать границы твоего персонального пространства» или «У нас достаточный потенциал, чтобы удовлетворять социально-экономические потребности друг друга»? На каком языке он вообще говорит?!
Надев пальто и шапку, Салли засобиралась к отцу. Бедняга, уж он-то знает, каково жить в браке с тем, кто разговаривает на ином языке. Нетрудно представить, что мать втолковывала бывшему мужу на этот раз: все женщины – сестры, а мужики – сексисты-свиньи; феминистонский язык Шарлотта практикует не очень давно. В прошлый раз она говорила на тренинго-антитабакском, в позапрошлый – использовала калифорнитянский. Ничего удивительного, что отец отправил дочь учиться на лингвиста и нанял секретаршу, которая общается посредством вздохов.
Салли предстоял настоящий кошмар: на пресс-конференцию наверняка соберется толпа юношей, все окружат ее и заведут разговоры на финансейском, компьютерецком и матримониоми, а она, бедная, ни слова не поймет.
Салли вдруг осенило: а вдруг Ульрик Генри умеет разговаривать по-человечески? Он же лингвист! Набрав на консоли лифта код безопасности, Салли поднялась к себе и забрала из квартиры распечатку с биографией юноши (чтобы узнать адрес). Она решила добираться до Исследовательского через восточный сад, уговаривая себя, что так ближе, хотя на самом деле она надеялась пройти под окнами дома Ульрика Генри.
Изначально восточный сад задумывался как короткий путь через лабиринт закусочных, со всех сторон обступивших «Мауэн кемикал». Отец Салли намеренно выстроил завод на окраине города, чтобы не досаждать местным жителям, – и чтобы заводской жилой комплекс слился с чагуотерскими постройками, вписавшись в городской пейзаж. Однако мистер Мауэн переживал понапрасну – никому он не досадил, напротив, досадили ему: ко времени, когда достроились Исследовательский комплекс и компьютерный центр, свободным от общепитовских точек оставался небольшой клочок земли – как ни странно в старой части города, вдали от оригинальных построек. Мистер Мауэн в долгу перед чагоутерцами не остался. Сначала он хотел просто выложить кирпичную дорожку от жилого комплекса до завода, обозначив кратчайший путь, но Шарлотта именно тогда заговорила на дзэвне-буддейском и настояла на полноценном парке с деревьями-бонсай и оросительным каналом, через который не забыли перекинуть арочный мостик. Едва облагораживание пейзажа закончилось, как Шарлотта переключилась на анти-Ваттский диалект, подала на развод, а Салли отправила учиться на Восточное побережье. Одновременно с этим Шарлотта занялась кампанией по защите мертвого тополя, пикетируя офис бывшего супруга с плакатом «ДРЕВОУБИЙЦУ – ДОЛОЙ!».
И вот, стоя под сенью того самого мертвого тополя, Салли всматривалась в окна жилого комплекса: в трех горел свет, а одно было распахнуто. Ну уж нетушки, всякому везению есть предел – вряд ли Ульрик Генри выглянет прямо сейчас в раскрытое окно, чтобы Салли могла прокричать ему: «Простите, с вами можно поговорить?».
«А впрочем, какая мне разница, – в который раз утешила себя девушка. – Я ведь все равно иду не к Ульрику Генри, а к отцу в офис». Она взглянула на небо, решив полюбоваться луной и тут заметила, что… О боже, луна посинела!
Салли долго вглядывалась в ночное светило, которое, похоже, не собиралось менять оттенок на более глубокий и насыщенный. А если и собиралось, то это вовсе не повод дожидаться собственной смерти от переохлаждения. Салли натянула шапочку на уши и зашагала потихоньку мимо деревьев-бонсай к арочному мостику, в сторону Исследовательского комплекса.
Она была на середине моста, когда Ульрик Генри подошел к окну и захлопнул его. Лежавший на карнизе клочок бумаги сорвался и полетел – вниз, мимо змея в ветвях тополя, пока не лег на вторую снизу ветку дерева.

  • **

В среду мистер Мауэн встал пораньше, чтобы успеть в офис и поработать в спокойной обстановке до начала пресс-конференции. Включив кофеварку, он отправился в ванную побриться. Едва он воткнул «вилку» электробритвы в розетку, как над зеркалом потух свет. Отключив бритву, мистер Мауэн вывернул перегоревшую лампочку и босиком вернулся на кухню.
Там он аккуратно опустил старую лампочку в мусорную корзину рядом с мойкой и полез за новой в шкафчик. Хотел отодвинуть в сторону бутылку с сиропом, но та упала – оказалось, мистер Мауэн держал ее за неплотно завинченную крышечку. Сироп растекся по шкафчику. Мистер Мауэн схватил бумажное полотенце – схватил слишком резко, и оно оторвалось наискось. Пытаясь скомкать обрывок и промокнуть им лужицу сиропа, он опрокинул солонку с солью – соль просыпалась прямо в лужицу. Мистер Мауэн оторвал остаток бумажного полотенца, повернулся к крану и включил горячую воду – вода ударила из гусака дымящейся струей. Дабы не ошпариться, мистер Мауэн благоразумно отпрыгнул в сторону, опрокинув при этом мусорную корзину. Лампочка выпала и разбилась – он, конечно же, наступил на самый крупный осколок. Мистер Мауэн нарвал себе полотенец, чтобы приложить к ране, и поковылял в ванную.
Он совсем позабыл, что света в ванной нет – искать шкафчик с аптечкой пришлось на ощупь, и мистер Мауэн опрокинул флакон с шампунем (крышка которого тоже оказалась неплотно завинчена) и коробочку ватных палочек. Прихватив наконец металлический ящик аптечки, мистер Мауэн отправился в обратное – опасное – путешествие до кухни.
Пытаясь открыть слегка помятый ящичек, мистер Мауэн поранил большой палец. Крышка соскочила слишком резко, и пакетики с пластырями рассыпались по полу. Аккуратно – стараясь не задеть осколков лампочки, – мистер Мауэн подобрал один пакетик и потянул за оранжевую открывающую нить – нить вылезла полностью, а пакетик так и остался запечатанным. Мистер Мауэн некоторое время смотрел на оранжевую нить у себя в руках, затем решил подступиться к упаковке пластыря с обратной стороны.
Салли вошла в кухню. Мистер Мауэн сидел на стуле, обсасывая кровоточащий кончик большого пальца и прижимая скомканное бумажное полотенце к порезу на второй стопе.

  • Что случилось? – спросила Салли.
  • Я порезался об осколки разбитой лампочки. Думал побриться, а она перегорела. Хотел поменять…

Салли потянулась за бумажным полотенцем и оторвала его точно по перфорации. Перебинтовав отцу большой палец, она сказала:

  • Ты же знаешь, как опасно собирать руками осколки стекла. Есть же веник и совок…
  • Я и не пытался. Палец я поранил о крышку аптечки. Об осколки я порезал ногу.
  • Ага, понятно. Ты думал, собирать осколки ногами безопаснее, чем руками?
  • Это не смешно, – возмутился мистер Мауэн. – Я поранился, мне больно!
  • Знаю, что не смешно. – Салли подняла с пола упаковку пластыря и аккуратно вскрыла ее, потянув за оранжевую нить. – С пресс-конференцией, надеюсь, ты справишься?
  • Ну разумеется, справлюсь. Ты придешь?
  • Приду, – пообещала Салли. Сняв с пластыря пленку, она приклеила его к порезу на отцовской ноге. – Выйду из дома, как только приберусь здесь, чтобы можно было спокойно ходить босиком. Или подвезти тебя?
  • Уж с машиной я как-нибудь справлюсь. – Мистер Мауэн поднялся со стула.
  • Лучше сиди, а я принесу тебе тапочки, – велела Салли и вышла из кухни. Зазвонил телефон. – Я возьму, – крикнула она из спальной. – Сиди, не двигайся.

Мистер Мауэн подобрал с пола пластырь и аккуратно вскрыл упаковку, потянув за нить. Так-то лучше. «Похоже, удача ко мне возвращается», – решил мистер Мауэн.
Салли вернулась в кухню с тапочками и телефоном.

  • Кто звонит? – весело спросил мистер Мауэн.

Салли вставила телефонный кабель в разъем на стене и вручила отцу трубку.

  • Мама, – сказала она. – Требует сексиста-свина.
  • **

Ульрик одевался, собираясь на пресс-конференцию. Зазвонил телефон и Брэд снял трубку. Когда Ульрик вышел в гостиную, сосед уже закончил разговор.

  • Линн опоздала на самолет, – сообщил Брэд.
  • Серьезно? – с надеждой в голосе спросил Ульрик.
  • Да. Вылетает сегодня после обеда. А пока она мне голову морочила, то проболталась, что вставила свое имя в текст официального пресс-релиза…
  • И Мауэн уже прочел его, – закончил Ульрик. – Значит, он теперь знает, что ты украл у Линн проект.

Ульрик и не подумал смягчать слов, сказал как есть. Он всю ночь проворочался, не сомкнув глаз, придумывая, что сказать Салли Мауэн. Огорошишь ее, раскрыв «Проект “Салли”», а она тебе: «Простите, логическая корелляция…» и всякое такое.

  • Никто ни у кого ничего не крал, – как можно тактичнее поправил Брэд. – Я, скажем так, провернул небольшую махинацию, пока Линн не видела. К тому же я все уладил: как только она повесила трубку, перезвонил Гейл – стереть имя Линн из пресс-релиза, пока старина Мауэн не прочел. Вот свезло, так свезло! Если б Линн не опоздала на рейс и не перезвонила…

Ульрик надел парку поверх спортивной куртки.

  • Идешь на пресс-конференцию? – спросил Брэд. – Погодь, я тоже прикинусь, и поедем вместе.
  • Я иду пешком, – возразил Ульрик, открывая дверь.

Зазвонил телефон, и Брэд снял трубку.

  • Нет, – ответил он, – утреннюю телевикторину я не видел, но... подожди, дай угадаю... Ну угадаю же! Джек-пот сорвали-таки, и выигрыш составил... сколько там в копилку накапало? Шестьсот пятьдесят один бакс, верно? Ну так, еще бы, не пальцем в небо! Я же гений! Мозг!

Ульрик вышел, захлопнув за собой дверь.

  • **

К десяти мистер Мауэн в офисе не появился, и Дженис позвонила ему домой. Линия была занята. Секретарша вздохнула, подождала немного и снова набрала номер начальника. Телефон все так же выдавал сигнал «занято», но тут загорелась лампочка, оповещающая о входящем звонке по другой линии. Дженис переключила канал телефона.

  • Офис мистера Мауэна.
  • Здравствуйте, – прозвучал голос из трубки, – это Гейл из протокольного. В контенте пресс-релизов обнаружено существенное расхождение с фактическими данными. Вы, случайно, не успели разослать материалы?

«Пыталась», – ответила про себя Дженис, а вслух ответила: – Нет.

  • Замечательно. Я только хотела подтвердить некорректность, прежде чем инициировать терминацию.
  • Что-что? – переспросила Дженис. Она попыталась вывести на экран компьютера пресс-релиз, но вместо него появился портрет Ульрика Генри.
  • В пресс-релизе Линн Сандерс позиционируется как соавтор проекта.
  • Но ведь она и есть соавтор.
  • Вовсе нет. Проект от и до разработал мой парень, Брэд Макафи. И я рада, что число забракованных пресс-релизов оказалось столь незначительно.

Дженис еще раз попыталась дозвониться до мистера Мауэна – тщетно. Она попробовала вызвать на экран директории, но вместо этого получила резюме Ульрика Генри. Тогда Дженис позвонила в городскую справочную службу и запросила телефон Линн Сандерс. Дозвонилась к ней домой, но трубку взяла соседка.

  • Линн сейчас нет, – ответила та. – Она разобралась со своим проектом по выбросу отходов и сразу же смоталась к себе домой, на Восточное побережье. Все из-за матери. Девчонка в полном ауте.
  • Вы не знаете, как с ней связаться?
  • Нет, конечно. Она домой как на пожар летела – ничего не сказала, не передала. Ее парень должен знать.
  • Ее парень?
  • Ну да. Брэд Макафи.
  • Если Линн вдруг позвонит, передайте, чтобы она связалась со мной. Это срочно.

Дженис повесила трубку и снова попыталась открыть директории. В тексте пресс-релиза имени Линн Сандерс не значилось. Дженис вздохнула – вздохнула злобно, чего сама от себя не ожидала, – и вновь набрала домашний номер мистера Мауэна. Линия по-прежнему была занята.

  • **

Проходя мимо дома Ульрика Генри, Салли заметила, что в ветвях тополя на самом верху колышется старый воздушный змей, а на нижней ветке застрял клочок бумаги. Достать бы его... был бы повод подняться к Ульрику Генри и спросить, не терял ли он листочка. Салли пару раз подпрыгнула, пытаясь достать бумажку, но ничего у нее не вышло. Чувствуя себя донельзя глупой, она огляделась в поисках какой-нибудь палки. С равным успехом можно было пытаться снять застрявший наверху воздушный змей, однако Салли уже примерялась к нижним веткам, выбирая ту, что покрепче. Оглядевшись, она никого не заметила, но все равно опять почувствовала себя очень глупо. Ноги и руки, будто сами, поднимали ее наверх.
Она взобралась на вторую ветку и потянулась к клочку бумаги – нет, пальцы чуть-чуть не достали. Салли выпрямилась, понадежнее ухватилась за ствол и рванулась вперед, но потеряла равновесие и чуть не свалилась. Клочок бумаги сдуло дальше по ветке, и он застрял на самом ее кончике, едва не падая.
В этот момент Салли заметила, как кто-то идет через мост. Придется, наверное, все же пройтись по ветке. А если на листке ничего не написано? Не может же она явиться к Ульрику Генри с пустым клочком бумаги. Салли сама не заметила, как проверяет, выдержит ли ветка ее вес. Засохшая ветвь, однако, выглядела достаточно прочной. Не спеша отпускать ствол, Салли ступила на нее, опустилась на четвереньки и потихоньку-потихоньку поползла к краю, пока не оказалась прямо над тротуаром. Записку наконец удалось достать.
И ведь это действительно была записка следующего содержания: «Разыскивается: девушка, испытывающая классические идиомы. Ульрик Г.». Любой счел бы такое послание как минимум странным, но только не Салли. Дело в том, что всю прошлую неделю в колледже она испытывала классические идиомы! Лихобедное начало вышло конеизваляющим: пришлось повозиться, сортируя фразеологизмы на те, с помощью которых можно было бы изменять определенные части речи, делая их более выразительными, и на те, которые можно было бы в буквальном смысле применить в обычной жизни. Разавгиевоконюшив горы материала, Салли к концу недели уже приветствовала наиболее уважаемых преподавателей в стенах альма-матер, снимая перед ними шляпу. И вот что она подумала: не поприветствовать ли Ульрика Генри примерно таким же образом?
Салли совершенно забыла о человеке на мосту – еще шагов десять и он увидит ее, вцепившуюся в ветку, подобно кошмарному стервятнику. «Объясняйся потом перед папой», – подумала Салли, осторожно отступая к стволу. Не успела она додумать мысль, как ветка сломалась…

  • **

Из дома мистер Мауэн выбрался только в пятнадцать минут одиннадцатого: когда Салли уходила, он все еще разговаривал по телефону. Хотел было крикнуть Салли, чтобы та не спешила, – он мог бы ее подвезти, но тут бывшая жена назвала его тираном-сексистом, обвинив в подавлении доминантных черт дочери путем запугивания и использования репрессивной мужской психологии. Мистер Мауэн ни слова не разобрал из того, что наговорила Шарлотта.
Салли собрала осколки на кухне и вкрутила в ванной новую лампочку, однако мистер Мауэн решил не искушать судьбу: электробритву не включил, побрился одноразовой. Потянувшись за салфеткой, он порезал подбородок, а потом еще и ударился головой о дверцу шкафчика. Аккуратно присев на краешек ванны, он с полчаса просидел тихо-тихо, жалея, что Салли ушла – некому было даже помочь ему одеться.
В конце концов мистер Мауэн решил, что причина инфекционного поражения неудачами (Шарлота до того пару недель разговаривала на языке биологической обратной связи) кроется в стрессе, и что если расслабиться, все встанет на свои места. Он несколько раз глубоко вздохнул и поднялся. Дверцу шкафчика оставил открытой.
Осторожно перемещаясь по квартире и приглядываясь, как бы чего не задеть, мистер Мауэн оделся и вышел к машине. Носки он, правда, надел разные, а лифт то и дело отвозил его не вниз, а вверх, на крышу. Мистер Мауэн напоминал себе дышать глубоко и к машине подошел почти спокойным.
Мистер Мауэн сел за руль и заметил, что прищемил дверцей полу пальто. Он открыл дверцу и едва наклонился подобрать полу, как из кармана выпала перчатка. Потянувшись за перчаткой, мистер Мауэн ударился головой о подлокотник на двери.
Дыша глубоко, но уже не так ровно, мистер Мауэн схвати перчатку, захлопнул дверь и вставил ключ в замок зажигания. В следующую секунду расстегнулся замочек брелока, и ключи рассыпались по полу. Стараясь не задеть головой рулевое колесо и колонку, мистер Мауэн попытался собрать их, однако из кармана выпала вторая перчатка. Плюнув на все, мистер Мауэн осторожно выпрямился. Повернул ключ в замке зажигания…
Машина не завелась.
Мистер Мауэн медленно выбрался из машины, вернулся в квартиру и позвонил в офис – хотел передать Дженис, чтобы пресс-конференцию отменили. Линия оказалась занята.

  • **

Девушку на дереве Ульрик не замечал, пока не оказался прямо под ней. Он шел, спрятав руки в карманы парки, и думал о пресс-конференции. Из дома Ульрик выбежал, забыв часы. До Исследовательского он добрался слишком быстро – там не было никого, кроме одной из подружек Брэда. Ее имени Ульрик не помнил.

  • Ваши биологические часы нуждаются в коррекции, – заметила она. – Возможно, нарушена гармония биоритмических флюктуаций.

Из услышанного Ульрик не понял ни слова, но ответил:

  • Да, должно быть, нарушена.

Ульрик шагал через восточный сад, чувствуя, как нарастает отчаяние. Пресс-конференции ему не выдержать, даже если ни с кем не общаться, а только предупредить Салли Мауэн. Может, забыть обо всем и пойти по Чагуотеру, хватая за руку каждую встречную девушку и спрашивая: «Можно с вами поговорить?»?!
Сверху раздался треск, и на полную мрачных мыслей голову Ульрика свалилась девушка. Он мог бы вытащить руки из карманов и поймать ее, но замешкался, пока соображал: «Ага, стою под тополем, значит треск – это звук сломавшейся ветки». Одну руку, впрочем, Ульрик вытащить успел и даже отступил на шаг назад, как девушка упала на него всем весом. Оба покатились по тротуару, с него – в канавку, полную опавших листьев. Ульрик оказался сверху, и получилось, что одной рукой он обнимал девушку за талию, а второй придерживал ей голову. Шерстяная шапочка слетела у нее с головы, и волосы мило разметались по обледенелым листьям. Девушка смотрела на Ульрика, будто на старого доброго знакомого, а он даже не спросил, можно ли с ней поговорить.
Потом до Ульрика дошло, что он опаздывает на пресс-конференцию. А, черт с ней, с конференцией. И к черту Салли Мауэн. Ульрик поцеловал девушку, высвободил немеющую руку и поднялся на колени.
Девушка продолжала лежать, не шевелясь. Она смотрела на Ульрика, и, казалось, ни о чем не думала. Наконец, словно придя к какому-то выводу, она приняла протянутую руку, поднялась и указала на небо.

  • Луна синеет.
  • Что-что? – переспросил Ульрик. Не ударилась ли бедняжка головой?
  • Луна синеет, – повторила девушка. – Я-то думала, под мои испытания это не подойдет, но вот же, глядите: луна совсем синяя.

Ульрик обернулся и увидел: точно, луна в третьей четверти сияла чистым синим светом на фоне утреннего неба. Теперь все ясно. Непонятно лишь, о каких испытаниях толкует девушка.

  • С вами все хорошо? – спросил Ульрик. – Не поранились?

Девушка покачала головой. «Не так, – подумал он. – Если видишь, что у человека сотрясение мозга, глупо спрашивать, все ли у него хорошо».

  • Голова сильно болит? – поправился юноша.

Она покачала головой. Впрочем, дело, может быть, и не в травме. Просто девушка – иностранный консультант, работает на испытаниях какого-нибудь проекта.

  • Откуда вы? – спросил он.
  • Свалилась с дерева. Как снег, – удивленно ответила девушка, – вам на голову.

Она вытряхнула листья из волос и надела шапочку.
Эта девушка понимала каждое слово, произнесенное Ульриком, да и сам Ульрик понимал ее речь, только смысл казался ему странноватым. «Свалилась вам на голову как снег… Луна посинела». И все в буквальном смысле. Разве в жизни так бывает?

  • Зачем вы залезли на дерево? – спросил Ульрик, желая разговорить новую знакомую.
  • Пряталась. Жизнь заставила, а на дерево залазить сподручней, чем на стенку.

Полезла на стенку, то есть на дерево, потом свалилась как снег на голову…

  • Вы испытываете идиомы, я угадал? Знаете Брэда Макафи?

Девушка удивленно взглянула на Ульрика – это имя ей явно ни о чем не говорило. А может, Брэд велел ей себя так вести? Проинструктировал? Интересно, как ее зовут, из какого она отдела?

  • Я опаздываю на пресс-конференцию, – резко произнес Ульрик. – Впрочем, вы знаете. И мне еще надо предупредить Салли Мауэн. Передайте Брэду, что его план-кабан не сработал.

Наклонившись к сломанной ветке, девушка подобрала с земли клочок бумаги и долго его рассматривала. Ульрику вдруг подумалось, не та ли это бумажка с объявлением. Захотелось отобрать ее и посмотреть, но он сдержался, а девушка сложила записку и сунула ее в карман.

  • И целоваться вы тоже зря полезли – ничего у вас не вышло. Так Брэду и передайте. А я иду к Салли.

Ульрик прекрасно понимал, что лжет. Ему хотелось еще раз поцеловать девушку, и это разозлило его еще больше. Брэд наверняка предупредил ее, что Ульрик нервный, и все, что ей потребуется – это поваляться с ним с полчасика в листьях.
Девушка посмотрела на Ульрика с противоположной стороны улицы.

  • Никакие ваши уловки меня не остановят, – перешел он на крик. – Не сработают.

В гневе он дошел до середины мостика и замер. Брэд, похоже, подослал одну из своих подружек – задержать Ульрика, не дать прийти на пресс-конференцию. А Ульрик... влюбился. В ярости он зашагал обратно, но девушки уже нигде не было видно.

  • **

После одиннадцати Дженис позвонили из протокольного отдела.

  • Где мистер Мауэн? – спросила Гейл. – Он не пришел на пресс-конференцию. Как источник данных для СМИ я себя основательно дискредитировала.
  • Сейчас я позвоню ему домой, – пообещала Дженис и переключилась на другую линию. Номер мистера Мауэна был занят. Дженис переключилась обратно на Гейл, но та уже повесила трубку. Дженис перезвонила в протокольный, но линия оказалась занята.

Дженис ввела код срочности, который позволял ее письму обойти остальные входящие сообщения на терминале мистера Мауэна, и напечатала: «Свяжитесь с Дженис. Срочно». Подумав, она удалила текст, набрала: «Пресс-конференция. В исследовательском, в 11.00» и нажала кнопку «ОТПРАВИТЬ». Экран мигнул и выдал предварительные результаты проверки побочных эффектов по проекту выброса отходов. В самом низу страницы была написано: «Тангенционные последствия статистическому учету не поддаются».

  • Играть со мной вздумал? – укоризненно обратилась Дженис к терминалу. Пришлось звонить в аналитический отдел.
  • У меня что-то с монитором, – пожаловалась она девушке на том конце провода.
  • Это Сью. Вы позвонили в отдел коррекции функционирования периферийных устройств. В чем проблема: вам неясны принципы эксплуатации или имеют место сбои в работе оборудования?

Она говорила совсем как Гейл из протокольного.

  • Вы случайно не знакомы с Брэдом Макафи?
  • Он мой парень, – ответила Сью, – а что?

Дженис вздохнула.

  • На монитор выводятся данные, которых я не запрашиваю.
  • В таком случае вам надо связаться с отделом коррекции функционирования аппаратных частей. Номер найдете в директории на вашем терминале, – ответила Сью и повесила трубку.

Дженис вызвала на экран директории. Поначалу ничего не происходило, но потом появилось нечто под заголовком «Проект “Салли”». Спустившись на три четверти вниз по схеме проекта, Дженис увидела имя Линн Сандерс, а в самом верху – Салли Мауэн. Дженис просмотрела весь список имен, вывела его на печать, и пока лист выезжал из принтера, заново перечитала все имена. Аккуратно оторвав листок, она положила его в папку и спрятала ее в стол.

  • **
  • Я нашла в лифте твою перчатку, – сказала Салли отцу с таким выражением, будто потерять перчатку в лифте – это уже чересчур на сегодня. – Пресс-конференция закончилась?
  • Я не поехал в офис, боялся врезаться в дерево… Отвезешь меня? Я обещал Дженис быть в офисе в девять, а сейчас уже два тридцать.
  • В дерево? Я сама сегодня с дерева упала – на голову лингвисту.

Мистер Мауэн надел пальто и пошарил по карманам.

  • Вторая перчатка тоже потерялась, – сказал он. – Вот, пятьдесят восьмое неприятное происшествие за сегодняшний день. Последние два часа я боялся пошевелиться. Хотел составить список, но сломал карандаш, а ластиком протер дырку в бумаге… Эти два случая я даже не посчитал.

Мистер Мауэн взял перчатку и спрятал в карман пальто.
Салли открыла дверь, и они с отцом пошли по коридору до лифта.

  • И зачем я вообще заговорила про испытания? – сокрушалась Салли. – Надо было сразу сказать «привет». Просто поздороваться, по-человечески. Хотя в объявлении и говорилось, будто Ульрик ищет девушку, испытывающую идиомы, но вдруг он не был готов к этой встрече?

Мистер Мауэн ввел персональный код безопасности на терминале лифта. Загорелась надпись: «НЕВЕРНЫЙ КОД».

  • Пятьдесят девятый, – подсчитал мистер Мауэн. – Слишком много совпадений, чтобы считать их совпадениями. И все – несчастливые. Параноик на моем месте уже вопил бы о покушениях на жизнь.

Салли ввела свой код безопасности. Двери лифта открылись.

  • Я бродила вокруг дома несколько часов, думала, отчего я так сглупила. Он ведь шел именно ко мне, хотел что-то сказать… на пресс-конференции. Надо было подняться на ноги и поздороваться: «Привет, я Салли Мауэн. Вы действительно ищете девушку, испытывающую идиомы?». Нет, дернуло меня ляпнуть: «Смотрите, луна посинела». Лучше б целовала его молча… Впрочем, все равно бы не удержалась.

Мистер Мауэн позволил дочери нажать кнопку нижнего этажа. Дверь на улицу открывала тоже Салли, но на выходе мистер Мауэн наступил на жвачку.

  • Шестьдесят. Будь я параноиком, то обвинил бы во всем твою мать, – сказал он. – Она приезжает сегодня после обеда. Хочет убедиться, что я минимизирую твой потенциал к самореализации в угоду собственным шовинистическим ожиданиям. На стресс от подобного события можно списать десяток сегодняшних совпадений. – Мистер Мауэн забрался в машину, откинувшись как можно дальше на спинку сиденья, дабы ненароком не удариться о козырек. Выглянув в окно на серое небо, он с надеждой в голосе произнес: – А может, случится метель, и Шарлотте не удастся вылететь из Шайена?

Салли достала из-под водительского сиденья перчатку.

  • Вот, держи, – сказала она и включила зажигание. – Бумажка-то была порвана пополам. Нет бы подумать, что было написано в недостающей части. Ульрик, наверное, нуждается в девушке, способной испытывать новые проекты и как-то применять к этому идиомы (как именно – даже подумать страшно). Он мне сразу понравился, еще по фотографии. Вот я и сглупила: подумала, что с ним можно поговорить.

На полпути к офису начался снегопад. Салли включила дворники.

  • При таком везении, – сказал мистер Мауэн, – снегом занесет не только Шарлотту, но и меня. А то и нас обоих в одном месте. – Он посмотрел в окно на дымовые трубы, которые извергали в небо новую порцию синеватых выбросов. – Все из-за нашего стратосферного проекта. Он каким-то образом вызывает эти совпадения.

Салли сказала:

  • Ищу человека, с которым можно нормально побеседовать, нахожу… И что я ему говорю? «Синяя луна не подойдет под мои испытания». А он теперь считает, что я хотела его задержать, и что меня подослал какой-то Брэд Макафи. После такого Ульрик никогда со мной больше не заговорит. Недотепа я! Надо же так сглупить!
  • Нельзя было давать добро на начало проекта, пока он не прошел абсолютно все проверки, – говорил мистер Мауэн. – Что, если мы выпускаем слишком много озона в озоновый слой? Что, если двууглекислый натрий как-то повлияет на пищеварение людей? Нет никаких значительных побочных эффектов… Хм, а как измерить коэффициент невезения? Через соотношение числа погибших и выживших?

Салли припарковала машину напротив отцовского офиса. Снегопад усилился. Мистер Мауэн надел перчатку, которую Салли достала для него из-под сиденья, и полез в карман за второй.

  • Шестьдесят один, – сказал он. – Салли, проводишь меня в офис? Без тебя мне с лифтом не совладать.

В лифте Салли сказала:

  • Если ты так уверен, что все твои неудачи – из-за выброса отходов, вели остановить проект.
  • Мне никто не поверит. Как отходы могут вызывать неудачи?

В приемной Салли поздоровалась с Дженис так, будто вернулась с отцом из арктической экспедиции.
Мистер Мауэн сказал:

  • Спасибо, Салли. Дальше я, наверное, сам. – Он похлопал дочь по плечу. – Почему бы тебе не встретиться с тем юношей и все ему объяснить? Извиниться.
  • Это вряд ли поможет. – Салли поцеловала отца в щеку. – Расклеились мы с тобой...
  • Соедините меня с Исследовательским, – велел мистер Мауэн Дженис. – Для жены меня нет.

С этими словами он прошел к себе в офис и захлопнул дверь. Послышался грохот и сразу же – приглушенные проклятия мистера Мауэна.
Дженис вздохнула.

  • А этот ваш юноша, – сказала она Салли, – случайно не Брэд Макафи?
  • Нет, – ответила Салли. – Хотя сам юноша уверен, что я с этим Брэдом знакома.

По пути к лифту она подобрала перчатку, оброненную отцом, и сунула ее в карман.

  • **

Переговорив с секретаршей мистера Мауэна, Сью перезвонила Брэду. Она понятия не имела, каким образом связаны ее парень и неполадки с терминалом Дженис. Но лучше Брэду узнать, что секретарше мистера Мауэна о нем кое-что известно.
Брэд на звонок не ответил. Сью позвонила чуть позже, потом еще раз – в обед. На третий раз линия оказалась занята. В два пятнадцать пришел начальник отдела и отпустил Сью домой пораньше – в новостях передали, что из-за снегопада на дорогах образуются пробки. Сью на всякий случай позвонила Брэду в четвертый раз – линия по-прежнему была занята.
Хорошо, что ее отпустили пораньше. Сью пришла на работу в одном свитере, а на улице из-за пурги уже ничего не было видно. На ноги Сью надела поношенные сандалии, но в гардеробе кто-то оставил ярко-синие калоши. Надев их поверх сандалий, девушка вышла на парковочную площадку, к своей машине. Сью рукавом обмахнула снег с лобового стекла, забралась внутрь и поехала к Брэду.

  • **
  • Ты на пресс-конференцию так и не попал? – спросил Брэд Ульрика.
  • Нет, не попал, – ответил Ульрик, не снимая парки.
  • Старина Мауэн тоже не явился. Мне в этом плане серьезно подфартило, я потрепался с журналистами. А где тебя носило? Видать, замерз как цуцик.
  • Я был с «телочкой». С той, которая по твоей просьбе прыгнула на меня, да так что я не смог пойти на пресс-конференцию. И не разрушил твои планы.

Не отрываясь от монитора, Брэд сообщил:

  • Салли на пресс-конференции не было. В этом мне тоже свезло, потому что я познакомился с репортершей по имени Джилл… – Тут он развернулся к Ульрику. – О какой телочке ты говоришь?
  • О той, что так метко свалилась на меня с дерева. Одна из твоих освободившихся девушек? Ты, наверное, заставил ее вылезти на дерево через окно нашей квартиры.
  • Погоди-ка, погоди. Какая-то девица свалилась на тебя с тополя, и ты думаешь, будто я все подстроил?
  • Если ты этого не подстраивал, значит, произошло совпадение. Так совпало, что ветка под девушкой сломалась как раз, когда я проходил под ней, и сама девушка испытывала идиомы – совсем как в том куске распечатки, которую ты для меня вывел. Но самое удивительное совпадение – это то, что ты сейчас получишь в нос.
  • Да ладно ты, не ерепенься. Не сбрасывал я на тебя никаких девчонок, вот провалиться мне на этом месте. Уж я бы тебе выбрал ту, которая говорит совсем по-человечески, как ты любишь, а не… как ты сказал? Испытывает идиомы?
  • Думаешь, я поверю, будто это совпадение? – прокричал Ульрик. – Думаешь, я какой-то там… какой-то там недогоняла?!
  • Я бы сказал, это чертовски редкое совпадение, – задумчиво произнес Брэд. – По пути на пресс-конференцию я нашел стодолларовую купюру, а потом познакомился с той репортершей, Джилл. У нас, оказывается, много общего, вроде как ей тоже нравятся телевикторины. К тому же в колледже они с Салли Мауэн были соседками по комнате в общежитии...

Зазвонил телефон, и Брэд снял трубку.

  • Ну, персик мой, конечно, приходи. Я живу в большом жилом комплексе рядом с восточным садом. Квартира 6В. – Он положил трубку. – Вот о чем я тебе и толкую. Звонила та самая девчонка-репортер. Сейчас объездим ее, умаслим хорошенько, и она представит меня Салли Мауэн. Джилл сперва говорила, будто прийти не сможет, мол, надо лететь домой в Шайен, но вот дороги замело, шоссе перекрыли, и она застряла в Чагуотере. Откуда столько удачи на один день!
  • Что? – переспросил Ульрик. До него вдруг дошло, что он все это время стоял, стиснув кулаки. Юноша отошел к окну, но луну на небе разглядеть не смог – валил густой снег. – Луна посинела, – тихо сказал он сам себе.
  • И поскольку Джилл собирается прийти, – напомнил Брэд, – то почему б тебе не слинять отсюда? Не запори мне полосу удач.

Ульрик достал с книжной полки словарь идиом, нашел по алфавитному указателю выражение «Когда луна посинеет» и прочел статью: «Чрезвычайно редкий день, когда случается невероятное количество совпадений. Идиома восходит к определению “редкий, как синяя луна”. Происхождение идиомы: относится к природному явлению, когда луна приобретает синий оттенок из-за уникальных аэрозольных процессов в верхних слоях атмосферы. См. также раздел “Суеверия”». Ульрик еще раз выглянул в окно: дымовые трубы извергали новую порцию отходов в серые тучи.

  • Брэд, – позвал Ульрик, – твой проект предусматривал выброс аэрозольных веществ в верхние слои атмосферы?
  • В этом-то и весь фикус-пикус. Я, конечно, не хочу тебя грузить и гнать волну, но моя репортерша будет здесь с минуты на минуту.

Ульрик прочел словарную статью в разделе «Суеверия»: «“Когда луна посинеет” – поговорка, относящаяся к фольклору народов Северо-востока Америки; местное суеверие, связанное с появлением т.н. синей луны (т.е. редким, небывалым совпадением). Происхождение точно неизвестно».
Ульрик закрыл книгу.

  • Редкие, небывалые совпадения, – произнес он. – Ветки ломаются, люди падают на головы людям, стодолларовые купюры валяются на дороге… – Он взглянул на Брэда. – Ты ведь не знаешь, откуда пошло это выражение, да?
  • Гнать волну? Волну гонит парень, к которому на вписку вот-вот придет девчонка, а сосед не понимает, что пора бы сделать ноги.

Ульрик снова открыл книгу.

  • Однако случись плохие совпадения, кому-то могло бы и не поздоровиться, да?

Выхватив из рук у Ульрика словарь, Брэд вытолкал соседа за дверь.

  • Давай, давай, шевели булками! – торопил он. – А не то я точно закислюсь.
  • Надо поговорить с мистером Мауэном. Он должен закрыть проект, – сказал Ульрик, но Брэд уже захлопнул у него перед носом дверь.
  • **
  • Здравствуй, Дженис, – сказала Шарлотта. – Ты, как я погляжу, все на той же должности, ущемлена в своих правах тираничными самцами-шовинистами.

Дженис положила трубку.

  • Здравствуйте, Шарлотта, – ответила она. – На улице все так же снег?
  • Да, – ответила Шарлотта, снимая пальто, к лацкану которого был приколот значок с девизом «НОЖ – против сексистских рож!». – По радио только что передали: шоссе перекрыты. А где твой реакционный начальник-шовинист?
  • Мистер Мауэн занят. – Дженис вышла из-за стола – на случай, если придется оборонять от Шарлотты вход в кабинет мистера Мауэна.
  • Я не собираюсь входить в этот последний бастион садистского мужского господства, – предупредила Шарлотта, снимая перчатки и растирая руки. – По дороге сюда мы чуть не замерзли. Со мной вернулась Линн Сандерс – ее мать так и не развелась. Вероятно, испугалась отрицательной реакции общественности. Линн прочла ваше сообщение на терминале с просьбой перезвонить, но связаться с вами у нее не получилось. Она просила передать, что придет, как только повидается со своим парнем.
  • С Брэдом Макафи?
  • Да. – Шарлотта села напротив Дженис и сняла сапоги. – Мне всю дорогу от Шайена пришлось слушать, как она поет ему дифирамбы. Бедная. Настоящая жертва промывки мозгов мужской пропагандой. Я пыталась втолковать бедной девочке, что она играет по правилам укоренившейся в обществе мужской социально-сексуальной структуры, но она и слушать не желала. – Шарлотта раздраженно оторвалась от массажа ног. – Что значит «занят»? Передай этому свинье-сексисту: я здесь и хочу его видеть.

Дженис села за стол и достала из ящика папку с файлом «Проект “Салли”».

  • Шарлотта, – сказала она, – хотелось бы узнать ваше мнение по одному делу.

Шарлотта взгромоздила ноги на стол.

  • Само собой, – отозвалась она. – А по какому делу?
  • **

Смахнув голыми руками снег с заднего стекла машины, Салли забралась в салон. Зеркало почистить она забыла, пришлось протирать его через приоткрытое боковое окно. В салон летел снег, и Салли поспешно подняла стекло. С минуту она дожидалась, пока заработает стеклообогреватель, дула на руки. Перчатки куда-то пропали.
Стеклообогреватель не работал. Салли рукой протерла небольшую проталину на лобовом стекле, и сквозь плотную пелену снега увидела человека. Она надавила на тормоз. Мотор заглох. Человек подошел к машине со стороны Салли и жестом попросил опустить стекло.
Ульрик.
В открытое окно снова повалил снег.

  • Я боялся, что потерял тебя, – произнес Ульрик.
  • Я… – хотела было сказать Салли, но Ульрик жестом попросил ее молчать.
  • У меня мало времени. Прости, что накричал на тебя утром. Думал… ладно, теперь-то я знаю, что все иначе, что все… Короче, я должен завершить одно срочное дело, но ты подожди меня здесь. Хорошо?

Салли кивнула.
Дрожа от холода, Ульрик спрятал руки в карманы.

  • Слушай, здесь ты замерзнешь насмерть. Знаешь дом возле восточного сада? Я живу на шестом этаже, квартира 6В. Жди меня там. Листок бумаги есть?

Салли запустила руку в карман и достала сложенный вчетверо обрывок распечатки. Некоторое время смотрела на него, затем передала Ульрику. Тот даже не развернул записку – нацарпал на ней несколько цифр и отдал Салли.

  • Это мой код безопасности, – объяснил он. – Наберешь его, чтобы воспользоваться лифтом. Мой сосед тебя впустит... – Ульрик запнулся. – Нет, лучше жди в коридоре. Постараюсь вернуться быстро. – Он поцеловал ее. – Не хочу потерять тебя снова.
  • Я… – начала было Салли, но Ульрик уже пропал за пеленой снега. Девушка закрыла окно. Лобовое стекло вновь заиндевело, покрылось снегом. Она проверила стеклообогреватель – по-прежнему не работает. Не работали и дворники.
  • **

Гейл добралась до офиса только к двум часам пополудни. После пресс-конференции репортеры разошлись не сразу – спрашивали, почему не пришел мистер Мауэн, и что будет предпринято дальше по проекту. Наконец Гейл вернулась в офис, но репортеры чуть не оборвали телефонную линию – все звонили и звонили. В три часа она все-таки приступила к работе над пресс-релизом, но возникла проблема: Гейл не могла вспомнить, о чем именно говорилось в проектных записях. Кажется, о распылении аэрозольных частиц… Пресс-релиз нельзя выпускать, не уточнив всех деталей. СМИ ведь такие – углядят опасность, поднимут шумиху. Гейл позвонила Брэду – линия оказалась занята. Тогда девушка сложила нужные бумаги в большой желтый конверт и отправилась к Брэду домой.

  • **

Дженис вошла в кабинет мистера Мауэна.

  • Ты дозвонилась до Исследовательского? – спросил он.
  • Не получается, сэр. Линия по-прежнему занята. Ульрик Генри просит принять его.

Мистер Мауэн резко поднялся, опрокинув при этом фотографию дочери и стаканчик с карандашами.

  • Могла бы его сразу впустить. Ох, не везет мне, не везет… Этот юноша, наверное, догадался, ради чего его наняли и пришел просить увольнения.

Дженис вышла, а мистер Мауэн попытался собрать со стола карандаши: один укатился на самый край, и, потянувшись за ним, мистер Мауэн снова уронил фотографию дочери. Подняв голову, он встретился взглядом с Ульриком Генри, потянулся за последним карандашом и локтем сбил телефонную трубку.

  • Давно это с вами? – спросил Ульрик.

Мистер Мауэн выпрямился.

  • Началось утром. Думаю, до конца дня не доживу.
  • Именно этого я и боялся, – сказал Ульрик и глубоко вздохнул. – Слушайте, мистер Мауэн, вы наняли меня в качестве лингвиста, и мне не полагается совать нос в дела Исследовательского комплекса, однако я знаю, в чем причина несчастий.

«Я нанял тебя, чтобы ты женился на Салли и стал вице-президентом компании, – мысленно ответил мистер Мауэн. – А сумеешь оборвать мою черную полосу – вмешивайся, во что пожелаешь».
Ульрик указал на окно.

  • Сейчас луну не видно из-за снегопада, но она – синяя. Посинела, стоило вам запустить проект. Есть такое старинное выражение «когда луна посинеет». Его используют, когда говорят о чем-то невероятно редком или несбыточном. Фраза совершенно точно описывает происходящее, потому что сумма совпадений увеличивается каждый раз, как луна синеет. В стратосфере есть некие частицы, которые влияют на закон вероятности. Дымовые трубы сейчас выбрасывают в стратосферу те самые частицы, а совпадения – это такой побочный эффект.
  • Так и знал! – произнес мистер Мауэн. – Я сейчас как Уолтер Хант с его английскими булавками. Позвоню-ка в Исследовательский. – Провод трубки зацепился за угол стола. Мистер Мауэн дернул за шнур, и телефонный аппарат свалился на пол, увлекая за собой подставку для карандашей и фотографию Салли. – Может, лучше вы позвоните?
  • Конечно. – Ульрик набрал нужный номер и вручил трубку мистеру Мауэну.
  • Немедленно остановить проект по выбросу отходов! А всех связанных с ним сотрудников – мигом ко мне в кабинет! – Мистер Мауэн положил трубку и выглянул в окно. – Ладно, остановим выброс. Что дальше?
  • Не знаю, – ответил Ульрик, собирая с пола карандаши. – Наверное, как только луна приобретет нормальный оттенок, законы вероятности вернутся к прежнему порядку. Или даже перебалансируются: все неудачи за день, а то и за два компенсируются.

Ульрик поставил карандаши в стаканчик и подобрал фотографию Салли.

  • Надеюсь только, что все встанет на свои места до прихода моей бывшей, – сказал мистер Мауэн. – Она уже была здесь, но Дженис сумела ее отвлечь. Я догадывался, что приезд Шарлотты – это тоже побочный эффект.

Ульрик разглядывал фотографию Салли.

  • Моя дочурка, – объяснил мистер Мауэн. – Тоже лингвист.

Ульрик вернул фотографию на стол, но при этом опрокинул подставку для карандашей. Принялся их собирать.

  • Да оставьте вы их в покое, – велел мистер Мауэн. – Сам соберу, когда луна станет прежней. Моя дочь приехала на каникулы в честь Дня благодарения. Вы, наверное, даже встречались. Салли специализируется на фразеологии, испытывает идиомы.

Ульрик хотел выпрямиться и тут же ударился головой о краешек стола.

  • Испытание идиом, значит? – повторил он и вышел.

Мистер Мауэн велел Дженис проводить к нему сотрудников Исследовательского, как только они придут. Заметив возле стола Дженис перчатку Ульрика, мистер Мауэн подобрал ее.

  • Надеюсь, Ульрик прав насчет остановки проекта, – сказал он. – А то невезение, похоже, заразно.
  • **

Распрощавшись с супругой мистера Мауэна, Линн позвонила Брэду. Может, он знает, зачем секретарша босса просила явиться в офис? Линия была занята. Дома девушка скинула куртку, оставила чемодан в спальне и перезвонила Брэду – занято. Тогда она снова надела парку, натянула красные варежки и отправилась к Брэду через восточный сад.

  • **
  • Работники Исследовательского пришли? – поинтересовался мистер Мауэн у Дженис.
  • Да, сэр. Все, кроме Брэда Макафи. Я до него так и не дозвонилась – линия занята.
  • Что ж, включите игнорирование его конфиденциального кода и отправьте сообщение. Остальные пусть зайдут ко мне.
  • Будет исполнено.

Дженис вернулась за стол, вызвала на экран компьютера директории – как ни странно, все получилось. Дженис ввела персональный код Брэда, и компьютер выдал: «ОШИБКА». «Ну что ж, бесконечного везения не бывает», – подумала Дженис. Она повторила код Брэда, и на экране высветилось: «ИГНОРИРОВАНИЕ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОГО КОДА ВКЛЮЧЕНО». Что бы там ни игнорировать, а приказ начальства один для всех. Дженис напечатала: «Мистер Мауэн просит явиться к нему немедленно»; компьютер сразу же подтвердил отправку письма.
Воодушевленная успехом, Дженис позвонила Брэду Макафи.
Макафи ответил на звонок.

  • Мистер Мауэн желает видеть вас немедленно, – сказала Дженис.
  • Скоро буду, глазом моргнуть не успеете, – отрапортовал Брэд и повесил трубку.

Дженис доложила мистеру Мауэну, что Брэд Макафи вот-вот появится, и провела группу исследователей в кабинет начальника. Мистер Мауэн поздоровался с ними и – как ни странно – ничего не задел, не уронил. Зато команда из Исследовательского опрокинула на пол подставку с карандашами. Дженис пришлось их подбирать.
Вернувшись на рабочее место, Дженис вспомнила, что каким-то непостижимым образом сумела заблокировать конфиденциальный код Брэда, хоть и не поняла, с чем, собственно, боролась. Может, Шарлотта проникла в квартиру к Брэду, отравила его и ввела конфиденциальный код, чтобы парень не позвал на помощь? Так было бы даже лучше. А если конфиденциальный код производит в компьютере некие важные действия? Тогда блокировку надо снять. Вздохнув, Дженис набрала команду отмены – компьютер немедленно снял блокировку.

  • **

Пытаясь отдышаться, Джилл с минуту постояла в подъезде Брэдова дома. Нужно возвращаться в Шайен, но из Чагуотера не выбраться – машину занесло на повороте, и та застряла на тротуаре. Джилл надеялась, что Брэд поможет ей разобраться с автомобилем. Она неуклюже шарила в сумочке – куда-то запропастилась записка с кодом безопасности. Пожалуй, искать ее лучше без перчаток.
В этот момент в подъезд вошла девушка без перчаток и набрала код на панели ближайшего лифта. Двери за ней закрылись. А, надо было проскочить вместе с ней! Джилл порылась в сумочке, выудила оттуда несколько скомканных бумажек, попыталась развернуть одну – тщетно. Джилл переложила записки в левую руку, и зубами попыталась стянуть перчатку с правой.
Входная дверь распахнулась. Порыв ветра вырвал бумажки из руки Джилл, и они вылетели на улицу, где немедленно утонули в снегу. Мужчина, открывший дверь, вошел в кабину второго лифта. Джилл не успела за ним – двери закрылись. Ну что за невезение!
Девушка огляделась в поисках телефонного аппарата – надо позвонить Брэду. Телефон обнаружился на дальней стене. Один из лифтов поехал вниз – он уже был между третьим и четвертым этажами. Второй лифт остановился на шестом. Джилл подошла к телефону, стянула с рук перчатки, затолкала их в карман пальто и сняла трубку.
Тут в подъезд вошла девушка в парке и красных варежках и стала отряхиваться от снега. К лифту она, похоже, не спешила. Джилл занялась поиском мелочи, но в кошельке не оказалось ни одного четвертака. Пока она рылась в сумочке, девушка в красных варежках вбежала в подоспевший лифт.
Четвертак наконец отыскался. Джилл набрала номер Брэда – занято. Первый лифт поднялся на шестой этаж, второй опустился в подземный гараж. Джилл снова набрала номер Брэда.
В этот момент открылись двери второго лифта.

  • Подождите! – Джилл сорвалась с места, выронив трубку телефона – та ударилась о сумочку, и содержимое оказалось на полу. Открылась входная дверь, в подъезд ворвался ветер, и в воздухе закружился снег.

Вошла дама среднего возраста с красным значком «НОЖ – против сексистских рож!» на лацкане пальто.

  • На терминале есть кнопка задержки дверей. Нажмите! – велела дама. К груди она прижимала папку с документами. Поравнявшись с Джилл, помогла подобрать расческу, два карандаша и чековую книжку.
  • Спасибо, – поблагодарила девушка.
  • Нам, сестрам, нужно держаться друг друга, – угрюмо ответила дама, отдавая Джилл ее вещи. Они вошли в лифт, где дожидались еще две девушки: одна в красных варежках, другая в свитере и синих калошах.
  • Шестой, пожалуйста, – попросила Джилл, пытаясь запихнуть в сумочку вещи. – Спасибо, что подождали. Какая-то я сегодня сама не своя.

Двери уже почти закрылись, но тут в лифт с криком «Подождите!» прошмыгнула девушка в костюме и туфлях на шпильках. Она сжимала в руках большой желтый конверт.

  • На шестой, пожалуйста, – попросила она. – Коэффициент охлаждения воздушных масс снаружи, должно быть, соответствует отметке двадцати градусов ниже нуля. О чем я думала, когда решила прийти к Брэду в такую погоду!
  • К Брэду? – переспросила девушка в красных варежках.
  • К Брэду? – переспросила Джилл.
  • К Брэду? – переспросила девушка в синих калошах.
  • К Брэду Макафи? – мрачно подвела итог дама с красным значком «НОЖ – против сексистских рож!» на лацкане пальто.
  • Да, к Брэду, – удивленно ответила девушка в туфлях на шпильках. – Вы с ним знакомы? Он, если что, мой парень.
  • **

Салли ввела код безопасности на терминале лифта и, войдя в кабину, нажала на кнопку шестого этажа.
«Объясню Ульрику утреннее происшествие», – подумала Салли.
Двери лифта закрылись.
Всю дорогу, занявшую, казалось, целую вечность, Салли размышляла, что сказать Ульрику. Дворники сковало холодом, на дороге из-за двух аварий образовался затор. Пришлось оставить машину и пешком пробираться сквозь снежные заносы в восточном саду. Впрочем, толкового объяснения не придумывалось.
«Меня зовут Салли Мауэн и я не испытываю идиом». – Нет, не пойдет. Нельзя говорить, кто она есть на самом деле. Узнав, что перед ним дочка шефа, Ульрик дальше слушать не станет.
«Со мной можно общаться. Я прочла ваше объявление и подумала, что вам нужен кто-то, кто испытывает идиомы». – Тоже не то. Ульрик спросит: «Какое такое объявление?». Салли покажет ему несчастный клочок бумаги, и Ульрик продолжит: «Где вы его нашли?». Придется объяснять, чего ради Салли забралась на дерево, и как раздобыла резюме с фотографией Ульрика. Ульрик не поверит ни единому слову. Не поверит, что все это – совпадение.
Загорелась лампочка с цифрой «6», и двери лифта открылись.
«Нет, не могу», – сказала себе Салли и нажала кнопку первого этажа. На полпути вниз она решила, что обязана сказать Ульрику то, что сказать должна, и снова нажала на кнопку шестого этажа.

  • Ульрик, я люблю тебя, – повторяла Салли. – Ульрик, я люблю тебя.

Загорелась цифра «6», двери открылись.

  • Ульрик…

Ульрик стоял прямо напротив нее, дожидаясь лифта.

  • Ты что-то хотела сказать? – спросил он. – К примеру, «Я сейчас болтала сама с собой, потому что у меня тараканы в голове»? Или такая идиома не соответствует критериям твоего испытания? Впрочем, тебе лучше знать, ведь фразеология – твоя специальность. Я прав, Салли?
  • Ульрик, – сказала девушка, делая шаг вперед и придерживая двери лифта, чтобы те не закрылись.
  • Ты приехала домой на каникулы в честь Дня благодарения и боялась потерять лингвистическую форму, так? Потому и свалилась на голову бедному лингвисту, которого нанял твой отец. Решила поупражняться?
  • Если помолчишь минутку, я все объясню.
  • Зачем же так просто? Скажи по-другому, – ответил Ульрик. – «Набери в рот воды»! По-моему, подходит? Только у меня воды с собой нет.
  • Я хотела поговорить с тобой, – сказала Салли. – Старалась, придумывала фразы специально для тебя.
  • Для меня? – спросил Ульрик. – Зачем, черт возьми, мне это нужно?
  • Затем, что… ладно, забудь. – Салли нажала на кнопку первого этажа, но Ульрик успел задержать двери, потом отпустил их и нажал кнопку удержания. Не помогло. Юноша ввел код на терминале и снова нажал кнопку удержания. Что-то щелкнуло, забибикало, но двери открылись.
  • Проклятье, – выругался Ульрик. – Из-за тебя пришлось ввести код Брэда, и сейчас включится его программа блокировки лифтов.
  • Ну давай, вали все на меня. Ведь это я оставила на дереве записку, в которой говорилось, что тебе нужна девушка, испытывающая идиомы.

Сигнал умолк.

  • Какую еще записку? – спросил Ульрик, отпустив кнопку удержания.

Салли вытащила руку из кармана – нажать кнопку первого этажа, – и на пол выпала бумажка. Двери начали закрываться, но Ульрик успел протиснуться в лифт, подобрал и прочел записку.

  • Слушай, – сказал он после долгого молчания, – я попытаюсь все объяснить.
  • Побыстрее, пожалуйста, – ответила Салли. – Как только мы приедем на первый этаж, и двери откроются, я уйду.
  • **

Закончив разговор с Дженис, Брэд повесил трубку и торопливо оделся. Он прекрасно знал, зачем старина Мауэн его вызывает.
Едва Ульрик убежал, Брэду позвонили из «Тайм». Полчаса ушло на беседу с репортером по поводу фотографии и возможности разместить на четырех полосах статью о проекте. Репортер потом, конечно же, позвонил старине Мауэну по тому же вопросу. Не успел Брэд повесить трубку, как зазвучал сигнал блокировки на терминале. Юноша подошел к терминалу, но сигнал смолк, и экран погас. Сигнал зазвучал снова, в два раза быстрее: пришло сообщение от будущего тестюшки. Брэд начал читать, – и тут позвонила Дженис. Брэд пообещал, что скоро будет, схватил пальто и выбежал из квартиры.
Один из лифтов только-только отъехал с его этажа вниз, второй был на пятом – поднимался. Брэд ввел код безопасности и стал надевать пальто, но подкладка треснула, и рука ушла внутрь. Руку Брэд высвободил и попытался вернуть вылезшую подкладку на место, однако прореха только увеличилась.

  • Уябаяйкудаяй! – выкрикнул Брэд.

Двери лифта открылись. Брэд вошел в кабину, на ходу пытаясь просунуть руки в рукава. Двери закрылись.
Зазвучал сигнал блокировки. Наверное, Мауэн пытается вызвать его обратно. Брэд нажал на кнопку «ОТКРЫТЬ ДВЕРИ». Не сработало. Лифт начал спускаться.

  • Да чтоб тебя распипифурило! – сказал Брэд.
  • Привет, Брэд, – сказала Линн.

Брэд обернулся.

  • По-моему, ты гонишь волну, – заметила Сью. – Не находишь, Джилл?
  • Его что-то страшно высадило, – подтвердила та.
  • И он закислился, – предположила Гейл.

Шарлотта плотнее прижала папку к груди и издала глухое рычание. Свет в кабине мигнул, и лифт встал.

ПРЕСС-РЕЛИЗ: НЕМЕДЛЕННО В НОМЕР
«“Мауэн кемикал” сообщила о временной финализации программы по выбросу отходов в стратосферу в связи с ожиданием завершения верификации возможных вредных воздействий на окружающую среду. По словам менеджера проекта Линн Сандерс, рабочее оборудование будет деактивировано на время проведения реориентации системы оценки результатов прогнозирования. В беседе, не относящейся к данной теме, П.Б. Мауэн сообщил о готовящемся заключении матримониального союза между его дочерью Салли Мауэн и Ульриком Генри, вице-президентом отдела по повышению эффективности использования языковых ресурсов».

 

Возврат | 

Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©