Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
"Кухня англоязычных стран" Е.Мартинкевич

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 4:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Катя, наверное, не там спрашиваю, но больно в тему. Обращаюсь, как к специалисту. Тебе не встречался "brown soup" - возможно, что-то историческое? ибо начало 19 века.
А статья очень полезная, особенно когда твой автор любит и знает кулинарию (как моя авторша Smile )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 5:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ты про этот?
http://en.wikipedia.org/wiki/Brown_Windsor_soup
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 5:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

оно. спасибо!
теперь как-то надо по-русски обозвать.
Smile
Или на такой случай, когда нет аналога в русской или общемировой кухне, нужно писать примечания?
У меня там вообще множество блюд, сказываются десять лет работы авторши кулинарным редактором Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 7:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В моей козырной книжечке похожий парадный суп называется просто Суп из "дичи"... Там не баранина, а остатки от дичи, и не мадера, а херес, но в остальном очень похоже Smile

Простой поиск по Яндексу дает прекрасную иллюстрацию не совсем верного перевода: Туман быстро продвигался вверх по долине и теперь Дуг видел, что он действительно темный и густой, словно коричневый суп, вращающийся в воздухе ... (Т.Леббон. Происхождение истины)

Огромное колесо шлепало лопастями по густому коричневому супу, который здесь назывался рекой. (Ведьмы за границей. Т.Прэтчетт)

А что делать -- зависит от специфики твоего текста Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 8:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А если он Brown_Windsor_soup, может, назвать его просто виндзорским супом? Красиво и в переводах уже встречался Smile

Правда, кажется, они сами не знают, что у них как называется. У меня в ресторанном словаре суп виндзор /рисовый суп-крем с жюльеном из телячьих ног и маленькими куриными клёцками.

Особенное гадство эти ма-а-аленькие клёцки - почти как ма-а-аленькие к бифштексы в "Понедельнике" Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 04, 2006 9:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

спасибо большое!
виндзорский уж точно лучше коричневого. Smile
а при моей нелюбви писать лишние комментарии просто клад - ну виндзорский и виндзорский, и не неправда и никаких вопросов у читателя не должно возникнуть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
penelope


Зарегистрирован: 09.10.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 15, 2007 9:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вдруг кому-то пригодится...
Переводя бритнаское кулинарное шоу, я узнала, откуда взялось старнное название у картофельно-капустных котлет bubble-and-squeak, которые я давно готовлю. Это рифмующийся сленг кокни! Bubble-and-squeak = Greek (http://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_and_squeak). Правда, к чему там греки, Википедия помалкивает.
Еще интересно, что ведущий и его гость называли их pies. Да и вообще я заметила, что они пирожками что попало называют Smile

А вообще главная проблема в переводе кулинарных текстов - это проклятое слово cook (cooked). Пока не увидишь видео, не узнаешь, что они имели в виду (прожаренный или проваренный, к примеру). А вот Юлия Всоцкая так и ляпает не задумываясь: "Хорошо проготовленный перец!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 18, 2007 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вас немного запутали ... собственно об истории bubble and squeak

А Greek действительно в рифмованном сленге кокни замещается bubble'n squeak, или просто bubble[s], т.е. когда в разговоре упоминаются греки (в Лондоне большая греческая община), то у нас "за рекой" все еще можно услыхать Oy, tha' bub[ble] in the caff gives me grief o'er nofink ...

Про pie - наверное, это были австралийцы. У англичан с этим строго Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
penelope


Зарегистрирован: 09.10.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 19, 2007 12:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Действительно, оказалось все наоборот! То-то мне странно показалось: причем тут греки?
Но нет, это были британцы, и ведущий, и гость. Передача сама называется Saturday Kitchen, если это вам о чем-то говорит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 19, 2007 10:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Говорит, говорит. Cool Передача была майская, только готовили они там не bubble and squeak pies, а b&s cakes Wink В смысле - котлетки из ... (кста, по поводу pies и cakes
вообще хорошо сказано у Лазерсона)

Да, поскольку передача би-би-сишная, на их вебсайте всегда есть и рецепты, и транскрипты, и картинки, и объяснения ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
penelope


Зарегистрирован: 09.10.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 19, 2007 12:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А они несколько раз их называли pies.
Меня когда-то их научила готовить подруга, учившаяся в англии - но она говорила cakes, и я их так и звала котлетками в своем обиходе.
Тут, кстати. где-то было как раз про pies vs cakes - или в этой теме, или в самой статье, которую типа того обсуждаем Smile

Мне из-за этого кулинарного шоу пришлось распечатать себе схемы разруба туш, вроде тех, что были в советских магазинах...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alexis


Зарегистрирован: 16.10.2007
Сообщения: 393

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 19, 2007 1:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще-то b&s у нас в последнее время стало модно использовать и в "пирогах", т.е. мясных и рыбных запеканках - cottage, shepherd's, fisherman's pie - сверху вместо обычно применяемого картофельного пюре. Эдакий кулинарный изыск.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Harlequin Kitty


Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Сб Dec 19, 2009 7:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю, в тему или нет, но переехав в Штаты, отметила, что многие продукты тут называются не так, как дают наши словари или как мы учили на лекциях в универе. Например burger --- это не только гамбургер, но и просто говяжий фарш, а sausage --- не сосиска, а что-то вроде наших купатов или даже котлет. А сосики тут просто hot-dogs Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©