Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
5-The House Beyond Your Sky
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  След.

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ComO'K


Зарегистрирован: 28.02.2007
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 20, 2007 10:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
1. А "своё" точно надо?

Имхо, надо. Чтоб понятно было сразу, что это _его_ мирохранилище, а не просто так.
Цитата:
10. Я бы заменил "творца" на "создателя".

+
Цитата:
13. " Когда они умирают – все еще заточённые - они умирают навсегда." На "когда они, всё ещё заточенные, умирают, то умирают навсегда".

+
32 нагонять тоску - для меня это звучит синонимом скуки. смурной, имхо, лучше
Цитата:
39 настаиваю на том, что Матфий всё же думает не об одном, а о ком-то одном. Да, и плюс, помните, что в прошлый раз не так было – несоответствие падежей. Первоначальный вариант проблему решал. А с этим как решать будем?

Цитата:
39 - Я, кстати, предупреждал. Но речь не о том. Знаю же, тебе наплевать на них на всех. Ты думаешь о ком-то одном.
- О девочке, - кивает Матфий.

Вроде так и есть. А где несоответстиве падежей?

55 (осторожно) приоткрывает дверь спальни.
Мне почему-то нужно это дополнительное слово. Не хотите "осторожно" - пусть будет что-то дургое, но просто так плохо...

59 "страшные жертвы" - это как? имхо, все же лучше "огромные"
Цитата:
60 "Да, я наблюдал издалека".

+
Цитата:
63 В каждой частице вакуума.

You will exist in duplicates in every particle in the universe, for a trillion years
где тут вакуум?

100. Я почему-то была уверена, что "буська" - это что-то маленькое, тоже типа "крошки". Поискала в инете, оказывается это значит "поцелуй". Но мне все равно Буська нравится больше =)
Цитата:
133 Всё же не готов согласиться на замену "ничего не говорит" на "молчит". Смысл немножко, а меняется.

а если "не отвечает"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 20, 2007 1:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все, что было высказано до сих пор, провизионально сведено в текст. Присоединяю в формате .doc. Когда были расхождения у участников, я ставила то, что представлялось более кратким и элегантным из вариантов, а если большой разницы не было, то вариант Red Snapper, с ним было удобнее работать (кто первый встал, того и тапки), даже 21 абзац. Smile Только вот в 138 bright puddle мы не сделали. Но мы же не прекращаем править.

Только теперь наша задача несколько другая. До сих пор мы работали со смыслом, а теперь надо вывернуться наизнанку, но чтобы перевод был на хорошем, грамотном, чистом русском языке. Методика работы:
1. Дистанцироваться от текста, постараться его забыть. Обычно советуют "дать вылежаться", у нас нет на это времени, поэтому почитать что-нибудь другое, попереводить что-нибудь другое. (Мне легче всех, с ДНК-антиметаболитами.) У нас сейчас замылился глаз - вот с этим надо побороться.
2. Для правки читать текст ВСЛУХ, повторяю: ВСЛУХ. К счастью, он короткий, и вы не охрипнете, даже прочитав десять раз (а придется Smile).
3. Стать на точку зрения неподготовленного, а то и наивного читателя. С каждым абзацем представлять себе, что происходит. Не в смысле разжевывания авторских метафор, а сохранилась ли непрерывность действия.
4. Просмотреть еще (и еще - у меня этот этап реализуется всегда через несколько чтений), на предмет соблюдения норм русского языка. Расхождение английского и русского синтаксиса хорошо описаны здесь же, в форуме, слева в разделе "Начинающим", и я не буду повторяться. Поставили задачу избавиться от лишних местоимений - чтение; от цепочки падежей - чтение.
5. Читать еще раз, с выражением. Отлавливать все, что коробит слух: ненужные рифмы, одинаковые слова рядом, просто корявые фразы.
6. Как что-то захотели улучшить - довели до ума и на форум, для обсуждения (не забывая номер абзаца). Но здесь, пожалуйста, уже в контексте, т.е. куском текста, можно и в несколько абзацев, если проверяете, как они звучат на стыке.

По мысли устроителей, в воскресенье 22.07 к 24 часам мск. текст должен быть полностью готов. Поскольку мне нужно время на то, чтобы занести исправления и убрать номера абзацев, ничего после 22 часов мск. в него не попадет.

В субботу я сделаю промежуточный вариант, который накопится к тому времени, чтобы наш перевод просмотрела clarke,s fan, как то объявлено в ветке "Организационное".

Давайте посмотрим свежим и придирчивым взглядом. Удачи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 20, 2007 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
В субботу я сделаю промежуточный вариант, который накопится к тому времени, чтобы наш перевод просмотрела clarke,s fan, как то объявлено в ветке "Организационное".

Позвольте подчеркнуть, что тут нет никакой обязаловки, просто ответ на вопросы некоторых профи. Свежий взгляд любому тексту не повредит, но жаль, если получится, что какие-то рассказы посмотрят два человека, а какие-то -- ни одного. Вообще-то промежуточные варианты готовить не обязательно, смотреть чужие -- тоже Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ComO'K


Зарегистрирован: 28.02.2007
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Пт Июл 20, 2007 7:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Результаты двух прочтений вслух...
Цитата:
16. Мы видим вас – кого так ждем - будто вышедшими из нашей бурной и хрупкой юности: материальные, неловкие, смертные.
Не уверена, что здесь правильное согласование падежей
Цитата:
19.Представьте их себе как ярких попугаев, живущих в открытых плетушках в хижине.
Мне кажется, что "Представьте себе их" будет лучше
Цитата:
21 Мы родились в ранние годы, когда космос сиял - выплыли из соленых морей, воплотились в сердце нейтронной звезды из месива кварков, соткались из замысловатых сплетений гравитации между черными дырами.

Некрасивое слово. М.б. "соткали себя"?
Цитата:
30 Джеффри, самый старый из попугаев, вспархивает на свободное местечко на соседнем столике.
Откуда он взялся, этот соседний столик? По-моему, было просто "рядом"
Цитата:
30.Когда-то он был спящим сгустком плазмы в гелиопаузе псевдозвезды.
Имхо, вариант "мечтающим сгустком" был лучше.
Цитата:
39 - Я, кстати, предупреждал. Но речь не о том. Ты печешься не обо всех. Ты думаешь о ком-то одном.

1."о том" - "о ком-то одном" - не звучит. Вариант - "Не о том речь"
2.имхо, надо "Знаю же, ты печешься не обо всех" или "Ты ведь печешься не обо всех" или еще что-то в этом духе.
Цитата:
43 Матфий шлепает по столу.

шлепает ладонью по столу.
Цитата:
45 Возможно, Матфий хочет возразить, но как раз приходит оповещение (похоже на пронзительный звон ваших колокольчиков).

Не звучит... по-моему, из-за скобок. Вариант: "Возможно, Матфий хочет возразить, но тут приходит оповещение - будто пронзительный звон ваших колокольчиков.
Цитата:
48.- Ты хоть знаешь, кто пожаловал? Древнейший; сообщество множества душ из великой эпохи света. Некоторые из них родились смертными, но переросли свои тела на заре сущего. Один из моих создателей.

Кажется, мы черезчур сократили. Все-таки не говорят настолько скупо.
Цитата:
51 Джеффри молчит. Он знает, Матфий надеется, что путник станет хозяином в доме.

хозяином дома
Цитата:
53.Софи садится, прижимая к себе плюшевого мишку.
медвежонка
Цитата:
58.- Я проделал трудный путь, - прерывает его путник, - вовсе не для того, чтоб тратить время на заранее подготовленные зыбкие иллюзии. – Его взгляд пригвождает Матфия.
наверное, первое "его" можно убрать.
Цитата:
59.Путник пошел на огромные жертвы, чтоб добраться сюда – разорванным на клочки призраком былой бесконечности.
Тут, похоже, просто потерялась запятая - "разорванным на клочки, призраком былой бесконечности"
Цитата:
62.- Моя матрица сохранится в паразитных частотах в мертвой зоне и, когда через десять в минус тридцатой степени секунды начнут формироваться субимпульсоиды, станет воспроизводиться через струны. .... Оттуда я смогу влиять на движущие силы, используя потенциал производителя монад, который уже установил в парапространстве.
Для усной речи тоже черезчур сокращено. Может, все-таки пусть будет больше местоимений? "она станет воспроизодиться", "который я уже установил" или "уже установленный"
Цитата:
70.Теперь она – часть путника, а когда-то она пестовала самую первую нить, из каких мы соткали существо Матфия.
Вот, я опять не уверена в правильности согласования.
Цитата:
75.Вы скажете – Матфий заглянул ей в глаза и почувствовал фальшь.
Мне кажется ,лучше "Вы бы сказали"
Цитата:
77 Взрываются онтические бомбы, появляются прорехи абсолютной пустоты, в которых гибнет само Сущее. Некоторые попугаи предали, когда по высокоскоростному обходному каналу путник соблазнил их, пообещал им власть и новые горизонты. Птицы раскрыли секреты и распахнули двери. Токсические мимикрирующие орудия запущены, настроены на жителей дома, пытаются зациклить каждое сознание. Части Матфия разрываются на вирусы, разлетающиеся по всему оперативному пространству дома. Осы нападают на попугаев.
Как-то не слишком хорошо - два разных времени в одном абзаце. Может, сделать все в настоящем?..
Цитата:
91 Страстный народ, был в заточении целую эпоху, в своём виртуальном мире, но всегда помнил о доме.

Вариант: "Страстный народ целую эпоху был заточён в своем виртуальном мире.."
Цитата:
93.Также лучше знает, что не стоит играть в мемы, бесконечные циклы и логические бомбы с паломником, у которого был миллиард лет, чтобы улучшить программное оружие общего назначения.
Как-то... не совсем. Лучше кого знает? М.б. "прекрасно знает"?
Цитата:
94. И потом, онтотропическим эквивалентом пилы с алмазными зубцами, они прорезаются в память дома.
Имхо, лучше "и теперь"
Цитата:
96.Его преследуют Фарисеи и попугаи, корректировщики, которые находят каждую частичку просителя, набрасываются, подрубают.
"Проситель" в 96 абзаце упомянут в первый раз за весь текст. Непорядок =) надо либо убирать, либо упомянать раньше.
Цитата:
96. ..а части паломника, попугай и Фарисей погибают – и оригиналы, и копии.
Вызывает некоторое недоумение. Только что было множественное число попугаев и Фарисеев, а теперь вдруг единственное.
Цитата:
97 Ошмётки грубой материи падают из дома, как бумажные лоскуты, как сверкающий снег, и теряются посреди беспорядочного скопления онтофилов, вредных для жизни
ээ.. у меня ассоциация одна - курение опасно для вашего здоровья... может, "враждебных к жизни"?
Цитата:
100.Не делай этого. Никогда больше не вставай между мной и матерью.
"Не делай этого" - обычно предупреждение. М.б. лучше "Никогда так не делай. Никогда не вставай..."
Цитата:
102.Лучше не звони копам. Он твёрдо держит Софи за руку. – Считаю до трёх.

Тут некоторое недоумение. Когда говорят - сделай что-то, считаю до трех - это понятно. А вот когда - не делай чего-то, считаю до трех... Хотя, может, это мои личные глюки.
Цитата:
126 Будет чуть-чуть больно.
мне кажется, надо вставить "потерпи". Ей же укол собираются делать. "Потерпи, будет чуть-чуть больно".
Цитата:
133 Он уютно устроился в объятиях, чувствует себя птицей, вернувшейся в гнездо, на закате, перелетев штормящее море.

как-то не звучит...
Цитата:
134 Позади дома Матфия, вселенная вызревает.

Запятая явно лишняя
Цитата:
137 Здесь, спустя много эпох, появитесь вы, в непредсказуемых обличьях.
Опять хочу какое-нибудь слово добавить. «в своих непредсказуемых обличиях», «в самых непредсказуемых обличиях».
Цитата:
138. Крупинки в океане ночи.
Наверное, все-таки песчинки. В океане - песчинки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 5:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хмм... Приятно, конечно, что Вы уже приступили, но все же обращаю Ваше внимание, что это не совсем правка, а только подходы к ней. Вы заметили, что в ряде случаев просто бросили замечание, что Вам именно так не нравится. А как надо? Где формулировки? Хорошо, если другие участники предложат подходящие, а если нет? Нам оставаться с сознанием, что текст недоработан - и не исправлен?

Как говорили в годы моей юности, "критикуешь - предлагай; предлагаешь - делай". Smile И, пожалуйста, как уже было сказано, фразу (абзац, несколько абзацев) целиком.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Clever


Зарегистрирован: 08.07.2007
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 6:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

15 ДоносЯтся.
16 А вот эти нерусские "- … -" обязательно? Может быть, на запятые имеет смысл сменить?
18 Возможно, "обнаруживают" на "находят"?
34 Отразились или отраженные, там mirrored (а не отражаются)
41 "Совсем" на "слишком"
61 "Я влияю на формирование пузырька вселенной, добиваюсь однородности и стабильности." На "Я работаю над формированием…"
62 "Моя матрица сохранится в паразитных частотах в мертвой зоне и, когда через десять в минус тридцатой степени секунды начнут формироваться субимпульсоиды, станет воспроизводиться через струны." К концу предложения я забыл, что здесь подлежащее. Предлагаю разбить на две части.
69 "Появляется другое лицо." Непонятно, что оно приходит на замену нынешнему лицу путника, скорее словно создаётся где-то в воздухе.
77 Я думал, мы на "тайному" сошлись.
77 И по-прежнему настаиваю на том, чтобы убрать "им" после "предложил".
80 Ох, уж мне эти "рваные" топологии… Там же всё дело в непрерывности, а убери одну точку в пространстве, и всё, разрыв первого рода, прощай, непрерывность!
108 Всё началось с союза.
109 Можно убрать "ее" и "ей" в конце предложения.
109 Вариант "последней восстала" на "последней выступила против" точно не катит?
127 Кажется, надо поменять местами подлежащее и сказуемое в первых двух фразах, чтобы ударение было на другом месте.

По мыслям ComO'K

19
Цитата:
Мне кажется, что "Представьте себе их" будет лучше
.
Первоначальный вариант сложился в языке уже.

30
Цитата:
Имхо, вариант "мечтающим сгустком" был лучше.

Только смысл передаёт нынешний вариант.

43
Цитата:
шлепает ладонью по столу.

А чем он ещё может по столу шлепнуть?

48
Цитата:
Кажется, мы черезчур сократили. Все-таки не говорят настолько скупо.

Если нужно быстро передать большой массив информации, можно выразиться и покороче.

75 А мне нравится такой вариантSmile У кого-нибудь из нас есть аргументы?Smile

77
Цитата:
Как-то не слишком хорошо - два разных времени в одном абзаце. Может, сделать все в настоящем?..

А, может, проще сделать два абзаца?

91
Цитата:
Вариант: "Страстный народ целую эпоху был заточён в своем виртуальном мире.."

Теряется ударение на том, что народ страстный.

96
Цитата:
Вызывает некоторое недоумение. Только что было множественное число попугаев и Фарисеев, а теперь вдруг единственное.

Это к автору - переведено почти дословно.

102
Цитата:
Тут некоторое недоумение. Когда говорят - сделай что-то, считаю до трех - это понятно. А вот когда - не делай чего-то, считаю до трех... Хотя, может, это мои личные глюки.


Так, а тут всё в порядке. У мамы трубка в руках, и папа желает, чтобы та вернула её на место. См. следующее предложение

133
Цитата:
как-то не звучит...

А как звучит?

137
Цитата:
Опять хочу какое-нибудь слово добавить. «в своих непредсказуемых обличиях», «в самых непредсказуемых обличиях»

Излишне, ни то, ни то ничего не добавят к смыслу, а если и добавят, то нечто новое, взятое из ниоткуда. А "своих" вообще лучше лишний раз не вспоминать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 7:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Now, now, ladies and gentlemen! Напоминаю еще раз - понять, как звучит фраза, можно только в целом предложении или даже в более крупном куске. Пример:

Цитата:
109 Вариант "последней восстала" на "последней выступила против" точно не катит?
Абзац выглядит так:
109 Один из ее соратников всегда добивался ее восхищения и завидовал ей. Когда же он стал, шаг за шагом, доминировать в единой душе, она воспротивилась. Восстала последней - верила обещаниям строителей о новых системах, что жизнь в них будет справедлива. Что у нее всегда будет голос, выбор.

Заменяем начало последнего предложения на "Последней выступила против" - и сразу встает вопрос "против кого или чего". То есть либо все предложение надо целиком переделывать (не запрещено, но скажите, как именно?), либо отказаться от замены (хотя, возможно, предложить другую, только грамотную и благозвучную).

Те ваши замечания, которые касаются просто ошибок, опечаток, недосмотров и прочего, я, разумеется, исправлю и скажу большое спасибо. Smile

Но в основном... Позвольте процитировать:
Цитата:
133
Цитата:
как-то не звучит...

А как звучит?

Присоединяюсь. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ComO'K


Зарегистрирован: 28.02.2007
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 8:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Цитата:
30.Когда-то он был спящим сгустком плазмы в гелиопаузе псевдозвезды.
Имхо, вариант "мечтающим сгустком" был лучше.

Только смысл передаёт нынешний вариант.

т.е. был он пящим сгустком, а теперь проснулся и стал попугаем? у меня такой смысл получается.
Цитата:
Цитата:
43.Матфий шлепает по столу.
шлепает ладонью по столу.

А чем он ещё может по столу шлепнуть?

Мало ли чем можно шлепнуть? Имхо, стоит уточнить.
И вообще мне это слово не нравится... Может, "хлопает ладонью по столу или "бьет ладонью по столу"?
Цитата:
Цитата:
75.Вы скажете – Матфий заглянул ей в глаза и почувствовал фальшь.
Мне кажется ,лучше "Вы бы сказали"

А мне нравится такой вариант У кого-нибудь из нас есть аргументы?

Пожалуйста, вот аргументы =)
В тексте все время идет описание чего-нибудь с точки зрения "нас", а потом добавка - а для вас это выглядело бы так. По-моему, "вы бы сказали" лучше отражает этот смысл.
Цитата:
Цитата:
91 Страстный народ, был в заточении целую эпоху, в своём виртуальном мире, но всегда помнил о доме.
Вариант: "Страстный народ целую эпоху был заточён в своем виртуальном мире.."

Теряется ударение на том, что народ страстный.

В таком виде для меня это предложение просто не читабельно. Запятые разделяют предложение на части странным образом.
Цитата:
133 Он уютно устроился в объятиях, чувствует себя птицей, вернувшейся в гнездо, на закате, перелетев штормящее море.

Он чувствует себя "птицей, вернувшейся в гнездо на закате, перелетев штормящее море" или "птицей, вернувшейся в гнездо, на закате перелетев штормящее море"? Одно из двух, а если "на закате" выделено запятыми, имхо, бессмыслица получается.
И, имхо, "штормовое море" лучше.

И, Елена, вопрос к Вам - допустимо ли смешивание времен? Внутри абазца (77) и внутри предложения (133 - "устроился"-"чувствует")

по предложениям Clever
Цитата:
61 "Я влияю на формирование пузырька вселенной, добиваюсь однородности и стабильности." На "Я работаю над формированием…"

имхо, нет. "влияю на формирование" - т.е. пузырек формируется, а он на него влияет. а "работаю над формированием" - это делаю, чтоб формировался, формирую (типа - мы над этим работаем =)

Цитата:
69 "Появляется другое лицо." Непонятно, что оно приходит на замену нынешнему лицу путника, скорее словно создаётся где-то в воздухе.
давайте "вместо него появляется другое лицо"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 9:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обсуждение, аргументация - это замечательно, скоро мы придем к единому мнению, и я его запишу. Smile На вопросы ко мне, разумеется, отвечу.

Цитата:
И, Елена, вопрос к Вам - допустимо ли смешивание времен? Внутри абазца (77) и внутри предложения (133 - "устроился"-"чувствует")
Смотрим в текст:
77 Взрываются онтические бомбы, появляются прорехи абсолютной пустоты, в которых гибнет само Сущее. Некоторые попугаи предали, когда по высокоскоростному обходному каналу путник соблазнил их, пообещал им власть и новые горизонты. Птицы раскрыли секреты и распахнули двери. Токсические мимикрирующие орудия запущены, настроены на жителей дома, пытаются зациклить каждое сознание. Части Матфия разрываются на вирусы, разлетающиеся по всему оперативному пространству дома. Осы нападают на попугаев.

Красным выделены события, которые происходят "сейчас" - рвутся бомбы, осы нападают и т.д. Зеленым выделены события, которые предшествовали этому - путник соблазнил попугаев, они распахнули двери. То же самое и у автора: "ontic bombs detonate", "wasps attack" и другие глаголы в настоящем времени - проверьте; история с попугаями предшествовала этому: "they have told secrets, revealed back doors". Т.е. и по смыслу, и по авторскому замыслу, и по грамматике все правильно. Какое же это смешение времен, если оно верно описывает порядок действий?

133 Матфий ничего не говорит. Он уютно устроился в объятиях, чувствует себя птицей, вернувшейся в гнездо, на закате, перелетев штормящее море.
Здесь это менее очевидно, но все же можно представить, что сначала "устроился", а потом дает себе волю чувствовать. Впрочем, я бы не возражала и против настоящего времени, если бы вместо длинного "устраивается", да еще в объятиях придумать емкий глагол.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Red Snapper


Зарегистрирован: 06.07.2007
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

это про драфт за номером два
тут у меня оформление походу меняется, но думаю понятно Smile
между отрывком абзаца драфта, выделенным жирными буквами, и моим отрывком, также выделенным жирными буквами, я ставил "---".
точкой с запятой (в исправлениях) разделены два возможных варианта
Цитата:
1.Матфий просматривает свое хранилище миров.

свое - лишнее
2-12 +
Цитата:
13.Когда они, все еще заточённые, умирают - то навсегда

мне не нравится. clever однажды написал: когда они, всё ещё заточенные, умирают, то умирают навсегда. я за этот вариант
14, 15 +
Цитата:
16. Мы видим вас – кого так ждем - будто вышедшими из нашей бурной и хрупкой юности: материальные, неловкие, смертные.

тут, как я понимаю, имеется в виду, что "Мы" были раньше такимим, какими были люди. "Мы смотрим на вас, на тех, кого мы так ждем, и видим себя во времена нашей бурной и хрупкой юности: материальные, неуклюжие(!), смертные"
17+
18 Или инженеры, строящие собственные виртуальные миры, выясняют, что не могут использовать некий трюк для оптимизации и сжатия данных– Матфий уже его
использовал.
Цитата:
18 Лишь когда приходит конец, первосвященник раскрывает себя, спрашивает души: что теперь?

лишь когда миру приходит конец
19, 20, 21, 22, 23 +
Цитата:
24 Мы смотрим на Матфия, нашего первосвященника, в крошечном доме за нашим миром. Матфия, которого мы создали в те давние времена, когда здесь еще горели звезды.

мы наблюдаем за матфием
26, 27, 28, 29 +
Цитата:
30 Джеффри, самый старый из попугаев, вспархивает на свободное местечко на соседнем столике.

рядом с матфием
31-37 +
38 Как забыть о миллиардах Фарисеев – ониорганизованные, агрессивные, властолюбивые, бесконечно долго разоряли дом, пока Матфий не решился вновь их заточить.
39, 40 +
41 слишком жестоко согласен с clever
42, 43, 44 +
45 Возможно, Матфий хочет возразить, но как раз приходит оповещение (похоже на пронзительный звон ваших колокольчиков). ----- на месте первосвященника вы бы услышали пронзительный звон; как будто где-то пронзительно зазвенел колокольчик
48 Матфий в шоке. Он проверяет, что это за путник
- Ты хоть знаешь, кто пожаловал? Древнейший --- Это древний(и не надо наговаривать на местоимение "это"!); сообщество множества душ из великой эпохи света. Некоторые из них родились смертными, но переросли свои тела на заре сущего. Он один из моих создателей.
47-52 +
52.Всхлипывания ---- плачь на кухне внезапно обрываются.
56, 57 +
58 Его взгляд пригвождает Матфия к месту(!). – Мы знаем, ты строишь вселенную. Не виртуальность – настоящий мир. Бесконечный, буйный, густонаселенный – как и наш родной.
59 Где его признательность? Путник пошел на огромные жертвы, чтоб добраться сюда, став разорванным на клочки призраком былой бесконечности.
60.- Да, я наблюдал издалека за твоими опытам(!)
61 - 69 +
70 . Ее изначальное тело было рощей симбионтов – гибких серебристых созданий, что шуршали в малиновой листве, гудели ее мысли --- мыслями, рассыпали в воздухе споры ее эмоций.
71-73 +
74.Но все же что-то – повышенная чувствительность и, как результат, способность распознавания образов, распределенная, как голограмма, по всему его сознанию - протестует(как результат чего? повышенной чувствительности? а где там вообще такое слово было?) ---- но все же что-то проетстует: уникальная система распознавания образов, распределенная, как голограмма, по всему его сознанию
75 Вы скажете(сослагательное наклонение без модальности Cool ) --- вы бы скзали – Матфий заглянул ей в глаза и почувствовал фальшь. Он отдергивает руку.
76-79 +
80 Частичка Матфия всё ещё в здравом уме --- все еще способная мыслить, уносит в себе ключи от дома, убегает сквозь невозможный возвратный лабиринт разорванных топологий, преследуемая костяными руками. Без ключей победа путника не будет полной.
81 То, что осталось от первосвященника, мечется в руках преследователя, борется, а крошечная частица Матфия хватает ключи и несётся прочь по открытому соединению -нитке заботы, исчезающей следом --- , по спасительному каналу, который сразу же закрывается за ней(частицей)
82 - 92 +
93 знает все щели и закоулки в доме --- закоулки дома
94 Взамен --- вместо этого(!) Фарисеи покинули виртуальность
95+
96 Его преследуют Фарисеи и попугаи, корректировщики --- попугаи-корретктировщики; попугаи-наводчики, которые находят каждую частичку просителя, набрасываются на них, подрубают.
97-100 +
101 Сейчас лучше не раздражать папочку. Не шутить. Не спорить с ним. В голове у Софи гудит. Рот полон крови.
тут рифма Very Happy
102-125 +
126 Ты поправишься, девочка, - говорит мужчина. Дверь захлопнута. Щеки Софи холодные и скользкие, она чувствует соль слез и привкус железа от крови. - Будет чуть-чуть больно. --- потерпи, будет немного больно[/b]
Укол: боль начинает уходить
128-132 +
133 Матфий ничего не говорит --- молчит; не отвечает. Он уютно устроился в объятиях, чувствует себя птицей, вернувшейся в гнездо, на закате, перелетев штормящее море. --- бурное море
133-140
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 3:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хмм... Я думаю, другие участники не замедлят пообщаться с Вами, и я тоже просмотрю подробно. Пока лишь заметно, что у Вас вновь проявляется тенденция не просто к длиннотам, но к таким, которые ничего не добавляют.
Цитата:
59. - Я тут провожу кое-какие опыты…
60.- Да, я наблюдал издалека. Думаешь, ты можешь скрыть от нас хоть что-то в доме?

Вы предлагаете восстановить "за твоими опытами", опять прибегая к тавтологии, которая не нужна для понимания ("Провожу опыты" - "Да, знаю, от нас не скроешь"), не улучшает текст и удлиняет (размазывает) его.

Я не говорю, что все Ваши исправления из той же серии Smile, только некоторые. А ведь мы уже все обсудили, и совершенно открыто, раз мы за стеклом. Не исключено, конечно, что Вам удастся убедить других участников, но не знаю, не знаю... И Вашу любовь к местоимению "это" не разделяю также. Smile

Пошла сверять с текстом и с предложениями других участников. Кстати, а у Вас какое мнение о прозвучавших исправлениях?

Все трое уже выступили, и по сию пору никто ничего не сказал про bright puddle. Обещали ведь! Текст оставите незаконченным! Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ComO'K


Зарегистрирован: 28.02.2007
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 4:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
1 свое - лишнее

Похоже, я в меньшинстве

13 Мне тоже больше нравится тот, что с двумя "умирают". Но раз решено выкидывать все по максимуму - надо выкидывать.

16 О, я наконец поняла, как мне больше нравится =) "Мы смотрим на вас, которых так ждем, будто вышедших из нашей бурной и хрупкой юности: материальные, неловкие, смертные". Хотя вариант такой вариант "Мы смотрим на вас, которых так ждем, и видим себя во времена нашей бурной и хрупкой юности: материальные, неловкие, смертные" тоже нормально =)
Насчет "неуклюжих" - поясните, пожалуйста, а чем они вам нравятся больше "неловких"?
Цитата:
18 Или инженеры, строящие собственные виртуальные миры, выясняют, что не могут использовать некий трюк для оптимизации и сжатия данных– Матфий уже его
использовал.

в тексте нету слова "данные".. так что лучше на надо.
Цитата:
18 лишь когда миру приходит конец

+
24 не знаю, чем стало лучше.
30+
38 не согласна, было выразительней.
Цитата:
48 Матфий в шоке. Он проверяет, что это за путник
- Ты хоть знаешь, кто пожаловал? Древнейший --- Это древний(и не надо наговаривать на местоимение "это"!); сообщество множества душ из великой эпохи света. Некоторые из них родились смертными, но переросли свои тела на заре сущего. Он один из моих создателей.

имхо, "древнейший" - вполне себе. И я бы поостереглась использовать "он" к "сообществу множества душ из великой эпохи света". Лучше уж "это один из моих создателей"
58+
Цитата:
59 Где его признательность? Путник пошел на огромные жертвы, чтоб добраться сюда, став разорванным на клочки призраком былой бесконечности.

"став разорванным" - плохо
60 зачем?

70 "гудели ее мыслями" - это как? мне непонятно
74 неплохо =) +
75 а вот тут в меньшинстве Clever =)
80++
81++
96 попугаи-наводчики +
126 я бы оставила чуть-чуть (но "потерпи", да, я тоже за него)
133+
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 7:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очень хорошо! Большинство замечаний внесено, в общем, посмотрите сами. Smile Это промежуточный вариант, который еще поддается правке в воскресенье (напоминаю про bright puddle!). Если clarke,s fan решит читать вариант, пусть будет этот. (Вообще говоря, Марина, особой необходимости нет, группа вполне справляется; если только Вы сочтете нужным, хотя я понимаю, что в наш рассказ надо еще долгонько входить. Smile) Примечание для модераторов в конце текста.

Единственное, на чем, похоже, согласились все участники, но, мне кажется, противоречит тексту:
18. когда миру приходит конец.
Там четко говорится, что Mattias...asking each animated soul, то есть, речь все же об индивидуальной смерти.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 7:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не буду ничего спрашивать про фамилии, колхоз -- дело добровольное Smile Елена, а Вас упоминать? При участии Makyne ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
Не буду ничего спрашивать про фамилии, колхоз -- дело добровольное Smile Елена, а Вас упоминать? При участии Makyne ?

Нет, я вот про что: у нас в группе вообще не обсуждался вопрос о подписях, поэтому справедливости ради, мне кажется, Вам все же нужно спросить участников, как они хотят подписаться (если Вы думаете, что в ветке открыто нежелательно, то по почте, что ли). Ну, или вот прямо здесь я задаю им этот самый вопрос. Smile
Что касается меня, то упоминать имеет смысл лишь в том случае, если и в других рассказах будут подписи профи. Если да, то вид подписи должен соответствовать подписям переводчиков нашей группы (у них ники - у меня ник; у них фамилии - и у меня). Для симметрии. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  След.
Страница 10 из 12

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©