Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
4-Eight Episodes
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
mayra


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 9:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Немножко подробнее, почему не всё изменила так, как было предложено:


"а вот терминология высосана из пальца" - "пусть терминологию высосали из пальца".
Вроде хорошо, примерьте, Майра?

Учёные отметиЛИ, что терминологию высосаЛИ… Не-а, что-то не нравится.

=====================================================

"Один из его прокатчиков признался" - Убрать местоимение.


Сделано.
=====================================================

"Я разговаривал с продюсером, и он сказал, что собственно вторжение начнётся в пятой серии".

В этом абзаце уже есть одно «вторжение». Не надо бы больше Smile.
========================================================

Дальше "Экс-прокатчик" [то ещё название для должности]

Это не должность, это его нынешний статус по отношению к сериалу Smile. «Бывший прокатчик», по-моему звучит хуже.

===========================================================
несообразно ничему меняет стиль общения с журналистом - "уроды", "вымахать", "уделать".

Чуток поменяла. Но «уродов» оставила Smile. Он, кстати, довольно экспрессивно разговаривает, хоть и без явного сленга.

===========================================================
"Тексты пришельцев поставили последнюю точку в наших исследованиях" - Всё? Учёным можно запирать лаборатории и увольняться?

Если судить по тому, что происходит с д-ром Смитом дальше, то примерно так и случилось Smile. Тут, по-моему, смысл как раз в том, что мы и раньше это подозревали, а теперь нам это доказали на пальцах.

==============================================================
"Наш космический дом" - какой пафос! УЖОС. Может, "до того, как появилась сама Земля"?

Да какой пафос-то? Земля – действительно наш космический дом, это научный факт Smile. И потом, не думаю, что д-ру обязательно всё время выражаться сухо, особенно в разговоре с мальчиком, который расстроен.

===============================================================
"один из пяти самых успешных" - "пятый по успешности"!

А какой смысл уточнять? О предыдущих четырёх ведь ничего не говорится.

===========================================================

"не содержали ни крупицы полезной инфромации"

Принято.

============================================================
А вообще, всю фразу про налоговую надо бы переделать целиком и полностью - она не соответствует оригиналу.

Я оставила как есть. Смысл передан верно, а построение фразы по-русски выходит уж очень головоломное.
===========================================================

"течь в закрома синдиката" - не просто течь (втекать-вытекать), а ВЛИВАТЬСЯ!

Они не «втекают-вытекают», а «текут в». Smile

===========================================================

Затем другой аспирант — бразилец по имени Карлос — заметил, что непонятному устройству, которое Мэри нашла в образце породы, по меньшей мере четверть миллиарда лет. - громоздко, выделенное выбросить

Изрядно выбросила.

==========================================================
За прокат просили немного - вроде они фильм продавали, а не право показа
Я тоже усомнилась. Потом ведь и синдикат у них фильм выкупил
мы отсмотрели несколько минут и согласились купить первые восемь серий - согласились купить все

Поменяла, попробовала убрать тавтологию со следующим абзацем.

=============================================================
таинственные силы, невидимые глазу. - выделено лишнее
Согласна.

Не очень согласна. Что это за «таинственные силы» - русская ФСБ? Smile Оставила как есть. М.б. тогда «потусторонние силы» или «мистические»?

===================================================

Некоторые скептики считали, что за этой историей скрывается что-нибудь более обыденное. - некоторые скептики считали, что все гораздо проще
Не факт. Надо примерять.

«Некоторые скептики считали, что всё намного банальнее» - пойдёт? Вроде и короче, и ритм не так ломается.

=================================================
Ладно - не хотите "от", тогда как насчёт "Аспирантка доктора Смита работала с образцами осадочных пород пермского периода, выискивая в них изотопные следы древних сверхновых"?

Нет-нет, только не «изотопные следы»! Тогда уж лучше «от» Smile.
================================================

"Девушка задала доктору какой-то вопрос" - как насчёт "Девушка спросила"?

Принято.
========================================

"большое и громкое вторжение" - слушайте, "большое и яркое" звучит ярче!

А «красочное» - красочнее Smile. Но с этим местом действительно надо было что-то делать.

================================================

[Лариса, а правда, что у Вас слово-паразит "но"? ]

Не знаю, надо понаблюдать за собой Smile.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mayra


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 9:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И ещё помедитировала над последним абзацем - для разгону на пути к последней фразе. Получилось так:

Я тоже верю в жизнь, дорогая. Где бы она ни появлялась, это всегда вторжение. Она непреклонна и неутомима, и отвоёвывает для себя место везде, где только возможно. И до того, как исчезнет Вселенная, каждый пригодный для жизни мир обязательно услышит предсмертные хрипы и победные песни.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 10:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А зачем Вам кинодива мужского пола?

Затем, что вокруг Смита вились как мухи зведзы искусства и главы государств обоего пола (кричали женщины ура! и в воздух ...чики бросали Razz ). Автор же издевается над всеми, и героями, и читателями. Смит был невыносимым уродом - стал пророком и навел пластическую красоту, жена-клуша и умная некрасивая любовница - отработанный материал, премьер-министр - красавица, что непростительно. Оглянитесь - все это очень жизненно, как говорят о семейных драмах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 10:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Погуляла в Рамблере, и в Корпусе... У старлетки 2 (два) применения: молодая восходящая киноактриса и старая автомашина. И где же тут звезды-кинокрасавцы?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

blberry писал(а):
Погуляла в Рамблере, и в Корпусе... У старлетки 2 (два) применения: молодая восходящая киноактриса и старая автомашина. И где же тут звезды-кинокрасавцы?

Погодите, Blberry. Я что-то не очень понимаю, о чем Вы. Вот наш оригинал: "“Technology has distinct limits,” he warned the starlets and world leaders that he met at cocktail parties. "
Где здесь кинокрасавцы? Почему они у Вас мужского пола? Он с восходящими звездочками беседовал. Вполне нормальная картина...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 10:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Blberry, я все-таки хочу исправить фразу про дно реки. Она неуклюжая.
Предлагаю так: "Подумайте, зачем пришельцам опускаться на дно реки? Чтобы потом затеряться в огромной массе осадочной породы? Где гарантия, что аппаратик сохранится там 250 миллионов лет и будет обнаружен? Наоборот, резоннее поместить базовую станцию в безопасной точке с хорошим обзором, например, на Луне"
Согласны?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mayra


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 10:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, если коллеги решат подписаться реальными именами, то я - Лариса Подистова. А если сетевыми - то Mayra Smile.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 11:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Итак, текст готов. Следующим постом его вывешу.
Я не успела узнать фамилию Blberry, поэтому вам всем задание - подписать перевод! (Майра, назначаю Вас ответственной).
Если вдруг вы срочно захотите что-то исправить, скачивайте текст, исправляйте и вывешивайте заново. НО: Постарайтесь заручиться поддержкой старших товарищей. Если хотя бы один действующий переводчик одобрит вашу правку - дерзайте Smile В частности, вам может придуматься хороший вариант последней строчки.
Итоги в следующем сообщении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 11:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Итак, марафон закончился Smile
Хотелось бы подвести итоги.
Во-первых, мне было страшно приятно (страшно трудно и страшно полезно) с вами работать. Спасибо, Mayra, Trend и Blberry! Отдельное спасибо Маленькому ЧУДОвищу!
Во-вторых, на мой взгляд, мы добились всех целей, которые перед собой ставили:
- общими усилиями создали читаемый (пусть неидеальный) текст на русском языке;
- получили пользу, многому научились;
- добились прогресса! Лично я вижу, что переводы всех трех участников действительно стали лучше. А вы как думаете?
В-третьих, хочу посоветовать Александру и Ларисе в будущем почаще закрывать оригинал Smile А Софии – наоборот, почаще его открывать Smile))

Итак, вот он: наш рассказ.

Засим откланиваюсь. Еще раз: спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Моя фамилия - Виткина.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Katarina писал(а):
Итак, вот он: наш рассказ.

Очень хорошо! Прочитал на одном дыхании.

Было пару мелочей, но совершенно несущественных.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
mayra


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 12:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

написала дубль сообщения , не знаю, как удалить Sad

Последний раз редактировалось: mayra (Сб Июл 21, 2007 1:02 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
mayra


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 12:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я подписала все фамилии. И, Катарина, извините, для единообразия убрала ваше отчество. Все будем без отчеств, по-американЬски, ок? Wink

Вот текст. Лично мне кажется, что вариант последней фразы:

"И до того, как исчезнет Вселенная, каждый пригодный для жизни мир обязательно услышит предсмертные хрипы и победные песни."

хоть и топорнее, но вернее. Ну да ладно Smile.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 1:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Молодцы, ребята! Текст берем Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Trend


Зарегистрирован: 08.07.2007
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 21, 2007 7:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ух ты! Готовый текст. Поздравляю всех нас - и прочих участников реалити-шоу. А особенно нашу доблестную шефиню - уж сколько она с нами мучилась!..
Ну что же, будем посмотреть переводы других групп...

А теперь пара мыслей по поводу итогов:
Границы между отрывками почти исчезли, это факт.
Вариант Ларисы - "Я тоже верю в жизнь, дорогая. Где бы она ни появлялась, это всегда вторжение. Она непреклонна и неутомима, и отвоёвывает для себя место везде, где только возможно. И до того, как исчезнет Вселенная, каждый пригодный для жизни мир обязательно услышит предсмертные хрипы и победные песни. " - почти то, что поставил бы я сам. Опубликованный же вариант - оригинал, увы, перевирает.

Самый же кошмарный и жутко перевранный отрывок - фраза "А на Марсе, который ещё не пережил тепловую катастрофу, была вода". Ведь в действительности Марс ПЕРЕЖИЛ падение кометы (астероида, крупного метеорита) на южное полушарие - и именно из-за него нагрелся настолько, что льды расплавились и на некоторое время на планете появилась вода. Мы это знаем, автор это знает - а вот читатели перевода не знают, и уже никогда не узнают... И мне, как любителю научной фантастики, от этого очень печально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 16 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©