Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
3-Impossible Dreams
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24  След.

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 8:59 am    Заголовок сообщения: 3-Impossible Dreams Ответить с цитатой

Эта группа занимается переводом рассказа Impossible Dreams by Tim Pratt.

Профи: Sandy McHoots
Любители: IWT, Libra
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 9:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте!

Два слова по организации (ну, кроме того, что главное - ввязаться в драку, а там само пойдет Smile). Весь текст у меня в Ворде занимает чуть больше девяти страниц (12-й шрифт). Предлагаю тому, кто первый отметится в этой теме сообщением, взять и перевести на пробу первую страничку (до завтра успеется? или до когда? пусть даже будет сырая - не важно). Потом мы ее сообща раздраконим (ой, разберем), поймем чего мы друг от друга хотим (надеюсь), и дальше переводить будут все.

Второго члена команды, пока переводится первая страница, попросил бы заняться реалиями (в основном это названия фильмов). Хорошо бы составить список в формате: Русское название, Имя режиссера, основные актеры (нужные для рассказа). Желательно пользоваться какой-нибудь киношной энциклопедией.

При переводе прошу ориентироваться на Вредные советы. При малейшем подозрении лезть в гугл и проверять, не является ли подозреваемый киноцитатой. Вот, вроде, и все. Всем удачи!

P.S. Вопросы, комментарии, дополнения, пожелания приветствуются Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Libra


Зарегистрирован: 27.03.2007
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 9:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте, Sandy и IWT.
Во-первых, рада попасть в команду к Sandy McHoots Smile .
Во-вторых, первая радость сменяется волнением с примесью страха. Это - как прыгать с тарзанки - вроде, так хотелось, уже и страховку на тебя надели, стоишь на краю, осталось всего ничего - только прыгнуть, но многие по себе знают, что это как раз самое трудное. С другой стороны, стоит, наверное, вспомнить ощущения после прыжка

По совету Sandy постараюсь к завтрашнему дню перевести первую страницу - у меня текст 12 шрифтом умещается в 14 страниц, так что, одна страница - это примерно до конца диалога, так?

Итак, набираю воздух в легкие, зажмуриваюсь - шлю свой пост.Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 9:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пусть первая часть будет до слов "I know a lot about movies".

Главное не торопитесь и ничего не бойтесь. Сначала, конечно, прочитайте весь рассказ (благо он небольшой). Нам нужно обсудить основные принципы работы, а для этого необходим Ваш перевод. Переведите сколько получится (но не больше странички). Можно с лакунами, если вдруг что-то непонятно (в этом преимущество работы в команде Smile).

Полагаю, что перевод будет удобнее прикреплять к сообщениям в виде вордовского файла. Те места в переводе, которые кажутся неудачными или подозрительными, стоит раскрашивать разными цветами (e.g. желтый - хорошо бы поменять, красный - лучше не придумалось, надо поменять). Пока мы работаем над переводом, абсолютно все реалии стоит сопровождать подробными комментариями внизу документа.

Пойдет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Libra


Зарегистрирован: 27.03.2007
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 10:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Yes, Sir
т.е. я постараюсь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 10:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, вот Smile Сразу yessir'ы пошли Smile Отставить yessir'ов! Smile

Друзья! У нас отличная команда* и очень симпатичный рассказ - все, что нужно для счастья. Важно только не забывать, что в командных видах спорта успех возможен, только если все делается сообща. Вывод? Надо больше общаться, и все у нас получится.

*Я, кстати, больше переживал не из-за того, какой рассказ достанется,а как раз по поводу команды. Признаюсь, очень доволен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Libra


Зарегистрирован: 27.03.2007
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 10:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Very Happy
Ну, что - углубляюсь в работу с текстом
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 10:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Удачи!

IWT, если будете работать с реалиями, присмотритесь, пожалуйста, к героям, ладно? Кем мы их будем считать? Просто a boy and a girl, или есть ли у них какие-то особенности, словечки, там, любимые, еще что-нибудь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 11:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

хорошо, займусь с удовоьствием, спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IWT


Зарегистрирован: 12.11.2006
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 11:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

IMDB подойдёт?
вроде солидное заведение
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 11:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Солидное - да. А они по-русски говорят? Нам же все имена и названия по-русски нужны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Libra


Зарегистрирован: 27.03.2007
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 2:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Первый отрывок готов. Есть несколько моментов.
Вот вопрос, наверное, на мозоль - как поступать с названиями фильмов и ФИО режиссеров?(актеров, думаю, знают) Давать ссылку?
Потом - выделила желтым название "Impossible Dreams video" - если сделать транслитерацию, то ускользает весь "изюм" названия, а если переводить, то это же вроде названия продукта, брэнда - никто ведь не знает кинокомпании им. братьев Уорнеров Laughing
VHS cassettes - по-русски, вроде говорят просто видеокассеты?

Или сначала отрывок - потом все комментарии?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 2:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Думаю, что пока перевод делается, все названия и фамилии лучше сопровождать сносками (просто для себя, если не лень). Мне кажется, что в окончательном переводе ни одной ссылки ни на название фильма, ни на режиссера, ни на актеров не останется. Но это мы решим вместе, и когда все будет готово.

Название, как мне кажется, транслитерировать мы не будем, а опять же подумаем вместе, когда перевод будет готов. Я полагаю, что кому-нибудь придет в голову удачный варант названия, и случится это примерно через неделю (во вторник Smile). Однако написать комментарий к названию можно уже сейчас, чтобы другие члены команды видели то же, что видите Вы Smile А вообще Dreams - очень киношное слово, и его, наверное, можно будет с разных точек зрения обыграть

Видеокассеты - по-моему, нормально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Libra


Зарегистрирован: 27.03.2007
Сообщения: 83

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Итак, первый отрывок.
Желтым я выделила то, что под сомнением или еще не в окончательной версии. Красным - то, в чем сильно сомневаюсь (где мысль заклинило)

Цитата:
Думаю, что пока перевод делается, все названия и фамилии лучше сопровождать сносками (просто для себя, если не лень)


Поскольку названия фильмов и имена у нас ищет IWT, не буду отбирать чужой хлеб, три ссылки я просто обозначила, для себя, конечно же, посмотрела, не лень Laughing
Но эти ссылки, естественно, не в том виде, в каком им положено быть в произведении, так что я их просто назвала - рабочие ссылки.
Ну, и собственно - первый блин
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 09, 2007 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Отлично. Я часов в девять (по Москве) выступлю с программным заявлением, ладно? Если IWT тоже сочтет нужным как-нибудь высказаться, будет здорово.

P.S. Но диалоги в русском языке кавычками оформлять мы точно не станем, ладно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Реалити-шоу Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24  След.
Страница 1 из 24

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©