Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ВОПРОС - ОТВЕТ
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Вопросы читателей
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
lee-der


Зарегистрирован: 15.07.2009
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 15, 2009 7:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте...никак не могу понять, может вы поможете...
А книгу Тима Дорси "Черепашку жалко" (перевод которой подали где-то в ноябре 2008го) вообще издавали?
А то я просто не могу понять, действительно ли издательство сошло с ума и не издавало первую книгу с действующим героем - Сержом Стормсом....или это я что-то упустила.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 15, 2009 10:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох, какую серьезную тему вы затронули... По моим данным, книга полностью подготовлена и была сдана для отправки в типографию - когда остановили всю серию "Альтернатива". К сожалению, Тим Дорси плохо продается. Я согласен с вами, интересный автор, но любителей его становится все меньше и меньше. Сейчас вообще ярко проявилась тенденция к повсеместному снижению тиражей. Похоже, люди стали меньше читать - то ли аудио-книги тому виной, то ли электронные, то ли вообще на комиксы переходим... Слишком много наименований на книжном рынке, слишком мал читательский интерес. Боюсь, что вскоре все издательства сократят выпуск новых книг. Переводчики почувствуют это в самом ближайшем времени, читатели - где-то через год...
Вот так. Увы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
lee-der


Зарегистрирован: 15.07.2009
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 15, 2009 5:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Большое спасибо за ответ....
Теперь - негодованию моему нет предела...
Да, к сожалению, книги вырождаются.... а вот что делать книгоманам теперь не понятно...
Очень-очень жаль, что не взялись издавать книгу. =((
Придеться теперь искать оригинал и словарики на всякий случай))

А насчет аудио-книг и комиксов, мне в последнее время кажется, что люди перешли на телевизоры и интернет... никаких книг, это в прошлом...
Страшно смотреть, куда катится мир…
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 15, 2009 6:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Сейчас вообще ярко проявилась тенденция к повсеместному снижению тиражей. Похоже, люди стали меньше читать - то ли аудио-книги тому виной, то ли электронные, то ли вообще на комиксы переходим... Слишком много наименований на книжном рынке, слишком мал читательский интерес. Боюсь, что вскоре все издательства сократят выпуск новых книг.


Цитата:
Книги вырождаются...

Ни в коем случае не претендую на знание издательского дела и этого рынка, но, ИМХО, проблемы издательств и падение продаж книг напрямую не вызвано тем, что люди стали меньше читать или что идет наступление аудио- и эл. книг, и уж тем более это не вызвано перенасыщенностью рынка.
По-моему, то, что стали меньше покупать книг и упал читательский интерес (упал ли? интересно, кто это отслеживает и оценивает, ибо продажи книг и падение читательского интереса - разные вещи) это не причина, а следствие других факторов. Все это предсказывали маркетологи еще осенью 2008 года. Вот что, например, писалось в одном таком маркетинговом отчете: «Первое, что нужно сделать в сложившейся ситуации, это признать, что падение спроса неизбежно и компания должна быть готова к наиболее пессимистичному варианту, чтобы выжить…В товарах не первой необходимости стоит прогнозировать падение до 50% в 2009 году и проанализировать, что будет с компанией и какие меры потребуются для минимизации убытков. В остальных бизнесах – падение на 10-20%... В ближайшие месяцы большинство торговых компаний (оптовых и розничных) в секторе товаров народного потребления столкнется с очень ощутимым падением спроса на свою продукцию – наибольший спад произойдет в сегменте товаров длительного пользования, но даже в сегментах товаров первой необходимости некоторая рецессия будет ощущаться… В течение ближайшего полугода падение спроса относительно аналогичного периода прошлого года, скорее всего, будет исчисляться десятками процентов для товаров, спрос по которым может быть отложен, и минимум 10-15% в денежном выражении по остальным товарам (спрос сместится в более низкие ценовые сегменты)...Далее кризис, ввиду сужения отдельных отраслей, будет по спирали распространяться на другие сегменты – в конечном итоге это приведет к общему падению доходов населения, значительному росту безработицы и заметному снижению спроса на потребительском рынке (сначала в силу общего повышения уровня тревожности потребителей, а затем просто в силу падения доходов), который особенно сильно будет ощущаться на товарах не первой необходимости – то, что можно будет отложить на будущее, население будет откладывать, пока не ощутит подъем экономики». Увы все гораздо глубже, чем просто наступление аудио-книг. Боюсь, ни о каком снижении читательского спроса речь не идет, а всему виной проблемы экономического характера, в том числе, уверен, что и ошибки издательств (правда, кто не ошибается?) в ведении своего бизнеса. Кстати, уверен, что издательства испытывают огромные финансовые трудности в связи с передрягами на финансовом рынке, недоступностью дешевых кредитов, долгами, производственными сложностями книгопечатания (сырье, расходные материалы и проч., ибо рынки ведут сегодня совершенно непредсказуемо и никто ничего не может спрогнозировать).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lee-der


Зарегистрирован: 15.07.2009
Сообщения: 3

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 15, 2009 7:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да, Вы определенно правы, что экономические аспекты сильно повлияли на уменьшение спроса.
В том же Киеве, например, за несколько месяцев цены на книги взлетели в два раза. Но, все равно, проблема той же "читающей", а точнее практически не читающей молодежи - существует. Плюс, если уйти от молодого поколения, в массе возникает банальная проблема времени. Как ни крути, но современный мир и технологии, (плюс конечно и кризис тоже) убивают желание приобретать и читать книги. В большинстве случаев.

Но у меня лично, эгоистичная проблема даже не в этом, я готова выкладывать за книги практически всё.... но в книжных магазинах с пустыми полками мне становится страшно....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dark Andrew


Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 79

 

СообщениеДобавлено: Чт Июл 16, 2009 8:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый день!
Можно ли каким-то образом узнать, кто из двух переводчиков сборника "Суперигрушек хватит на все лето" (А. Криволапов, А. Бушуев) переводил какие рассказы? Это нужно для фантлабовской базы изданий, чтобы не указывать сразу обоих во всех рассказах сборника.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Editor


Зарегистрирован: 07.04.2006
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Чт Июл 16, 2009 7:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый день. С удовольствием отвечу. К сожалению, издательство не сочло нужным поставить фамилии переводчиков под каждым рассказом, хотя при подготовке книги я лично это сделал. Почему - сие нам неведомо, равно как и многое другое, что рождается в недрах загадочного издательского мира. Тем не менее мы файлы храним, поэтому могу сказать точно: я (Криволапов) переводил :

Вступление: попытка понравиться
Суперигрушек хватает на все лето
Суперигрушки с приходом зимы
Суперигрушки в другие времена года
Апогей
ИИИ
Старый миф
Без головы
Говядина

Вторую половину сборника переводил Бушуев.

_________________
YouTube Myspace and I'll Google your Yahoo
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 18, 2009 12:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Такие вот вопросы. Уже несколько раз, просматривая выходные данные книги, переведённой Школой, обращаю внимание, что не указан редактор. Последний пример - "Горгулья" Эндрю Дэвидсона. Судя по всему, роман был довольно сложен для перевода. Кто его редактировал? Все ли переводы Школы проходят редактуру? Напомню о неудачном переводе Ричарда Моргана...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 18, 2009 1:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Seven
Если вы хотите напомнить о неудачном переводе Ричарда Моргана, то лучше писать в соответствующей ветке - впрочем, отвечая, я тогда и о редакторе говорил. А вообще редактура - существенная, очень важная часть нашей работы. Испытывая нехватку чутких редакторов, мы даже провели два сетевых конкурса... И хотя, наверное, нет редактора без изъяна (как и любого специалиста), и ошибки случаются (shit happens Very Happy ), сейчас уровнем редакционной подготовки я, в принципе, доволен. Как правило, издательство указывает фамилию нашего редактора, но порой, как в приведенном вами случае, забывает. Искренне жаль. Хороший редактор очень много дает и тексту, и переводчику. "Горгулью" Э. Дэвидсона редактировала Юлия Фокина, тоже участница Школы. Ну и, согласитесь, Екатерина Костина, переводчица, увидела все, что там было заложено, даже в самых тонких намеках, и отлично справилась с работой.
Мы еще не получали авторских экземпляров, и книгу я не видел; не знаю, есть ли там короткое и емкое послесловие переводчика, подготовленное Е. Костиной. По-моему, оно помогло бы читателю оценить некоторые авторские задумки...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Сб Июл 18, 2009 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Послесловие очень интересное, прочитал на сайте Школы. В книге его, увы, нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Вс Июл 26, 2009 8:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 ДоБрый Гений
Не могли бы Вы выяснить, вскоре ли выйдет "Книга Кладбищ" Нила Геймана? Мы, сказать честно, уж заждались...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1898

 

СообщениеДобавлено: Вс Июл 26, 2009 9:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Seven
Бывают же такие совпадения!.. Как раз вчера получил из издательства инорфмацию по этому поводу и даже видел обложку. Ну, про обложку сказать ничего не могу, а вот называться роман будет "Историей с кладбищем" (no comments). Полагаю, что книга выйдет в сентябре-октябре.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Вс Июл 26, 2009 12:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Наверное, бывают. Smile Спасибо! Хорошо, что вообще издадут...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Пн Июл 27, 2009 9:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
"Горгулью" Э. Дэвидсона редактировала Юлия Фокина, тоже участница Школы. Ну и, согласитесь, Екатерина Костина, переводчица, увидела все, что там было заложено, даже в самых тонких намеках, и отлично справилась с работой.


Спасибо, Владимир Игоревич, мне очень приятно!

А вот рецензия "Афиши", хе-хе Very Happy : http://www.afisha.ru/book/1544/
Цитирую:
Цитата:
...по сути чушь редкостная, однако ж автор, во-первых, очевидно, неглуп, во-вторых, не отнять, искусный ­рас­сказчик: умеющий начать со сцены, ­которую хочешь не хочешь дочитаешь до конца; знающий, как пользоваться матрешечной — история-внутри-истории — повествовательной структурой. Что бы там ни было у него в штанах, язык у этого порноактера чрезвычайно длинный и какую бы ерунду он ни молол про себя, при такой манере — язвительной, ироничной, с холодком — даже чепуха про 700-летнюю любовь будет выглядеть едва ли не трогательно.


P.S. Книжку я держала в руках в магазине... фуу, на какой-же гадкой бумажке ее напечатали Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alex_Smith


Зарегистрирован: 31.10.2008
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Сб Авг 08, 2009 3:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В прошлом году по итогам проекта "Сам себе издатель" АСТ обещало начать издание каких-нибудь классических детективов. Я прекрасно понимаю что в издательском деле между задумкой и изданием книги проходит много времени, так как нужно купить права на издание, сделать перевод и прочее, прочее, прочее...
Понимая все это я просто интересуюсь, продвигается ли работа в этом направлении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Вопросы читателей Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22  След.
Страница 13 из 22

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©