Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Вопросы к переводчикам и редакторам
На страницу Пред.  
1, 2, 3  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Вопросы читателей
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 2:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Е. Доброхотовой и М. Клеветенко.
Спасибо за ответы о "Джонатане Стрендже". Уверен, книга на русском будет замечательной. Не могли бы вы узнать для читателей такую вещь? Производственный процесс - штука загадочная, но некий контакт между издательством и типографией, думаю, существует. Smile Когда же роман Сюзанны Кларк появится в магазинах? Будем очень благодарны.

К С. Лихачевой.
Прочитав отрывок из Сюзанны Кларк и узнав о выходе "Квинканкса" Чарльза Паллисера, я вспомнил два романа Джеффри Барлоу: "Спящий во тьме" и "Дом в глухом лесу". Замечательные стилизации в отличном же и переводе. В 2004-м вышел "Strange Cargo", завершивший трилогию. Отзывы на "Амазоне" - впечатляющие. Очень интересует, будет ли роман на русском, скоро ли и - очень важный момент - в чьем переводе?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Jordan Cathar


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 5:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Seven писал(а):

К С. Лихачевой.
Прочитав отрывок из Сюзанны Кларк и узнав о выходе "Квинканкса" Чарльза Паллисера, я вспомнил два романа Джеффри Барлоу: "Спящий во тьме" и "Дом в глухом лесу". Замечательные стилизации в отличном же и переводе. В 2004-м вышел "Strange Cargo", завершивший трилогию. Отзывы на "Амазоне" - впечатляющие. Очень интересует, будет ли роман на русском, скоро ли и - очень важный момент - в чьем переводе?

Я подозреваю, что это вопрос не к переводчику, а к издателям. Поскольку от переводчика тут мало что зависит - вопрос в том, купило ли издательство права на эту книгу, и если нет, то собирается ли\не собирается ли это сделать, и если да, то когда именно поставит ее в план и кому именно намерено ее поручить. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Seven писал(а):
Производственный процесс - штука загадочная


вот-вот, именно загадочная.
мне известно не больше, чем Вам.
На Озоне анонс болтается уже месяца два, причем срок выхода заявлен в первом квартале.
Ждем, просто ждем.

А вот стесняюсь спросить - Вы Сюзанну читали в оригинале? И поэтому так интересуетесь, когда она выйдет? Мне просто очень интересно, да и хочется поболтать с людьми, которым тоже понравился роман Smile (боюсь, что редактора я уже разговорами про Сюзанну Кларк маленько замучила) Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 7:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Jordan Cathar: Ну уж не скромничайте - вряд ли Барлоу, если его соберутся издавать, мимо Вас пройдёт Smile

А насчёт Сюзанны Кларк - давайте попросим Доброго Гения спросить в АСТ, откуда он нам её в своё время принёс Smile

И ещё: анонсы новые все видели? Пока правда, без обложек, но обложки обещали завтра повесить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гость





 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 8:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

to Jordan Cathar:

Ваше замечание вполне справедливо. Но, боюсь, узнать что-либо в АСТ довольно затруднительно. Из издательства отвечали, что права на Барлоу у них, и последний роман непременно и вскоре будет на русском, ещё в 2005-м году. А задержка с изданием С. Кларк лишь подтверждает мои слова (роман был обещан сразу после Нового года). Поэтому и спрашиваю у переводчицы первых двух романов. Тем более, что переводы были отменно хороши, и, вероятно, ей же поручили/поручат третий.
К примеру, редакторы-переводчики "Эксмо" Гузман и Немцов частенько делятся с читателями конкретными сроками выхода своих книг.

To clarke,s fan:
"Джонатаном Стренджем" я заинтересовался заочно: по отзывам и многим отрывкам в сети. Где-то о нём писал и любимый мною Чарльз Паллисер (его отзыв стоит на обложке наряду с Геймановым; кстати, в "Эксмо" вышел "Квинканкс", советую ознакомиться, уникальная вещь). Кроме того, люблю Диккенса и Остен, а отсылки к ним прослеживаются с первых глав (особенно к Остен). Выложенные на сайте главы вполне понравились; оригинал в эл. виде получил в прошлом месяце, читаю потихоньку, пока успел - те же первые главы. Соответственно посему и с нетерпением жду на русском, поскольку помню, как здорово получилось при сочетании фэнтези/мистики с литературной традицией у помянутого выше Дж. Барлоу. Кто же думал, что можно смешать Диккенса и Лавкрафта?!
Вернуться к началу
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 01, 2006 9:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
to Jordan Cathar:
...
Поэтому и спрашиваю у переводчицы первых двух романов. Тем более, что переводы были отменно хороши, и, вероятно, ей же поручили/поручат третий.


Да, да, мессир Джордан, что же Вы отвечаете вместо Светланы Лихачёвой? Smile Думаете, все смотрели Вашу страничку и знают Ваши литературные псевдонимы? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Seven


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Вт Май 02, 2006 12:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я понял, да, что мне нужный человек отвечает. Smile После Вашего предыдущего поста. Но не ранее, чем написал сам. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Пеларгония





 

СообщениеДобавлено: Вт Май 23, 2006 6:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
Только что мне сообщили - вышла Сюзанна Кларк. Два варианта обложки, суммарный тираж - 10 тыс. экз, что по нынешним временам считается довольно много.


Surprised А когда в магазинах появится?
Вернуться к началу
Капризная





 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 22, 2006 3:51 pm    Заголовок сообщения: Помогите отыскать книу Кейт Уайт Ответить с цитатой

Извините, но я нигде не могу отыскать книгу Кейт Уайт "Пока смерть нас не разлучит"
В И-нете сть ссылка на ваш сайт и только на одну стр из этого чтива.
Может вы подскажете, где же ее отыскать.
Вернуться к началу
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 22, 2006 9:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Капризная:
На странице http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=164&first=20 есть ссылка на полтора авторских листа из интересующей Вас книги в формате Word. Книга совсем недавно вышла, и, если хотите прочитать целиком, ищите ее в магазинах!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Капризная





 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 27, 2006 2:38 pm    Заголовок сообщения: книги этой нет! Ответить с цитатой

В том то и дело, что я тоже нашла эти полтора листа, а в магазинах этой книги нет!
Именно поэтому и обратилась на Ваш форум, может кот видел или слышал..........
Чем сложнее найти, тем сильнее желание, прочитать эту книгу
Вернуться к началу
NAV&gator





 

СообщениеДобавлено: Вс Авг 27, 2006 9:29 pm    Заголовок сообщения: О переводах Ответить с цитатой

Сколько разной сопутствующей и «беспутствующей» литературы перелопатить надо! Всё для родного читателя: пойми и разберись, милый и дорогой, о чём это автор сказал в этой случайной фразе, к чему он её тут приплёл. Smile
Вопрос:
Интересно, а сейчас ещё попадаются книги со сноской «Примечание переводчика»?
Вернуться к началу
Katarina


Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 994

 

СообщениеДобавлено: Пн Авг 28, 2006 8:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

to NAV&gator
Конечно, попадаются. Но дело в том, что в художественном переводе подобные сноски не приветствуются. Подчас переводчику приходится полагаться на эрудированность читателя, чтобы лишний раз не отвлекать его от хода повествования и не загружать подробностями, на которые англичанин или американец вовсе не обратили бы внимания. Или даже опускать реалию, переводить ее описательно: бутылка пива, а не бутылка "***". Если же в книге слишком много "белых пятен" для русского читателя, то все сноски часто помещают в конце, для самых любознательных, так сказать Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Прохожий





 

СообщениеДобавлено: Пн Авг 28, 2006 11:06 am    Заголовок сообщения: Re: О переводах Ответить с цитатой

NAV&gator писал(а):
Интересно, а сейчас ещё попадаются книги со сноской «Примечание переводчика»?


Да вроде бы почти все переводные книги выходят с примечаниями, кроме совсем уже фэнтези про эльфов и шары магического огня, где и примечать-то нечего.
Вернуться к началу
NAV&gator





 

СообщениеДобавлено: Пн Авг 28, 2006 6:46 pm    Заголовок сообщения: И ещё вопросы переводчикам от дилетанта: Ответить с цитатой

Есть ли среди переводчиков художественной литературы разделение на чистых «текстовиков» (которые лучше переводят печатный текст), «слухачей» (которые отлично воспринимают речь на слух) и «разговорников» (которые сами отлично говорят на переводимом языке)?
И в таком случае легко ли им общаться с «живыми» иностранцами?
Или же переводчики обязаны владеть всем в совершенстве?
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Вопросы читателей Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©