Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конференция 2014 в Москве

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конференция
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вт Сен 09, 2014 8:09 pm    Заголовок сообщения: Конференция 2014 в Москве Ответить с цитатой

Здесь можно писать предложения по конференции 20 сентября в Москве.

(см. Новости - http://www.bakanov.org/news/)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Incognito


Зарегистрирован: 09.05.2011
Сообщения: 88

 

СообщениеДобавлено: Чт Сен 11, 2014 11:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Было бы круто, если бы вы провели мини-переводческий семинар мини-текста (5-6 предложений) типа «перевода вне конкурса», который нам время от времени проводит MrsDee. (Понимаю, что такое мероприятие возможно только в том случае, если нас будет не более 20-ти человек).

Также было бы интересно узнать, какие книги по художественному переводу вы читаете, и что вы читаете на досуге?

Конкурс 16
ДоБрый Гений:
Цитата:
...Итак, переводчик в первую очередь должен создать настроение....



Конкурс 25
ДоБрый Гений:
Цитата:
... Но в двух переводах я (очень стараясь!) разглядел попытки создать настроение, и поэтому я выделяю работы...


Хотелось бы узнать поподробнее, что для Владимира Игоревича значит "создать настроение", и как он сам работает над его созданием?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Incognito


Зарегистрирован: 09.05.2011
Сообщения: 88

 

СообщениеДобавлено: Чт Сен 11, 2014 11:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И еще... По поводу правил конкурса перевода...

На страничке Конкурс прописана система судейства, требования к конкурсному переводу, и советы конкурсантам, но нет четких правил конкурса

Про правила очень подробно Владимир Игоревич ( ДоБрый Гений) написал в Конкурсе 12
Если добавить эти правила на страничку "Конкурс", наверное, будет меньше недовольных результатами конкурсов, к коим я ранее также относилась ( Embarrassed ), не разобравшись поначалу, что к чему
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Чт Сен 11, 2014 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Incognito писал(а):
Было бы круто, если бы вы провели мини-переводческий семинар мини-текста (5-6 предложений) типа «перевода вне конкурса», который нам время от времени проводит MrsDee.


Отличное предложение, принято. Кстати, на конкретном примере о "настроении" будет говорить гораздо легче.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Чт Сен 11, 2014 2:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Incognito!
Спасибо за ссылку на 12-й конкурс (и правда, давно это было)!
Посмотрю обязательно, что можно и нужно сделать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Пт Сен 19, 2014 10:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пока череп лопается от технической литературы, глаза наткнулись на интересную штуку для обсуждения.
Собственно, вот
Цитата:
"Его наблюдатели сообщили, что час назад Барли заходил в свой клуб в Сохо, выпил пять порций виски, а потом отправился дальше в "Ноеву арку" у Кингз-Кросс.
- Ноеву арку? Какую еще арку?
- Ноеву. Арка под железнодорожным виадуком. А Ной - восьмифутовый
верзила из Вест-Индии"."


З.Ы. В принципе, пока народ ждет конкурс, можно туда закинуть. Наверняка некоторые конкурсанты тоже придут на встречу. Но это с разрешения администрации-модерации Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
vmb


Зарегистрирован: 14.02.2010
Сообщения: 390

 

СообщениеДобавлено: Пт Сен 19, 2014 10:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На всякий случай (The Russia House by John le Carré):

Цитата:
His watchers had reported that Barley had looked in on his Soho drinking club an hour ago, drunk five whiskies then moved on to the Noah's Arch at King's Cross.

'Noah's Arch? You mean Ark.'

'Arch. It's an arch under the railway line. Noah's an eight-foot West Indian...'
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конференция Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©