Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Перевод вне конкурса
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 1:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Некоторое противопоставление автора и Дианы в оригинале все равно есть, но, согласен, акценты смещаются, хотя, по-моему, не сильно. Правда выходит кратко и близко по форме. Ну можно: "Ей нравились... А я слишком высокомерна, чтобы читать такое..." или "Мое крайнее высокомерие не позволяет мне читать такое..." Но получается не очень: затрудняется плавный переход от одного предложения к другому.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 2:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хотя тут, по моему скромному суждению, смысл такой (в вольном переложении): "Ей нравились исключительно романы БК. Затрудняюсь оценивать творчество этой романистки по причине того, что с ним незнакома, чему виной мой редкостный снобизм, но рискну предположить, что в этих творениях…" Автор явно с юмором)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 8:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Там нет противопоставления автора и Дианы, и быть не может, потому что Мантел пишет так, словно она -- королева, а герцогиня Кембриджская и принцесса Уэльская -- жалкие зверюшки в зоопарке. В жизни этих зверюшек есть такое явление как Барбара Катленд. Ей такое читать западло, но она слышала, что в этих книгах женятся и живут долго и счастливо. Осталось придумать, как королева скажет "западло" Smile
Вообще очень полезно пересказать себе текст, примерно так:
Кэйт -- как манекен в магазине готового платья: вчера демонстрировала наряд для молодой женщины, сегодня -- для будущей матери. Тогда автоматом отпадут лишние слова, вроде того, что нынешний наряд не оригинален - она же не за отсутствие оригинальности ее ругает, а за превращению в женщину-функцию, у которой одно предназначение - родить наследника, а лучше нескольких, с запасом. Пересказать несколько раз разными словами, а когда слов наберется достаточно, пересобрать из них все заново.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лутоня


Зарегистрирован: 17.04.2012
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 12:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сознаю свою вину, меру, степень, глубину...Но ничего не попишешь - э багон из а багон. Так что - не обессудьте:

…Скорее потому, что я видела: Кейт становится роскошной Барби, безликим манекеном, чье единственное предназначение - оттенять покрой платья. Теперь Кейт утратила былой лоск: у нее другая роль и другие туалеты. Она готовится стать матерью. И я уверена: пройдет время, отступит токсикоз, и пресса возродит образ блистательной Кейт Миддлтон. На сей раз ей уготована роль Кейт - матери, чья жизнь обрела цель и смысл лишь теперь, с рождением наследника.

Рабское служение форме опасно: она заживо пожирает своих апологетов. Пример тому – Мария-Антуанетта. Распятая на кресте собственной внешности, погребенная под тяжестью многочисленных туалетов, она стала живой мишенью политических махинаций. Недалекая, жадная до наслаждений, тяготящаяся государственными делами, Мария идеально подошла на роль виновницы банкротства и обнищания французской нации. Обвинение, конечно, смехотворно. На самом деле Мария не обладала ни влиянием, ни властью. Она лишь стала громоотводом для праведного гнева соотечественников. У нее не было шансов с самого начала. Мария облачалась в тонкие шелка – ее осуждали за расточительность, надевала платье попроще – ее обвиняли в разорении Лионских шелковых мануфактур. Надо, однако, признать, что Мария не отличалась ни сердечностью, ни интеллектом, ни тонкостью восприятия и скорее олицетворяла торжество тела над духом. Ее служение собственной внешности было поистине беззаветным. Когда королевская семья в панике бежала из Парижа, Мария первым делом выслала перед кортежем несколько повозок с новым платьем, не забыв захватить в изгнание личного парикмахера. Однако циклопические прически так и не заставили ее хорошенькую головку покачнуться на точных плечах. Говорят, что, вернувшись в Париж, в свою последнюю тюрьму, Мария поседела за одну ночь.

Мария-Антуанетта, этот грациозный, улыбчивый кошмар французской королевской семьи, живо напоминает принцессу из другой страны и другой эпохи – принцессу Диану. Однако Кейт Миддлтон – совсем иное дело. Кажется, что она сконструирована и выполнена по королевскому спецзаказу, со своей идеальной фарфоровой улыбкой и идеально стройным телом, будто выточенным и отполированным рукой настоящего мастера. Говорят, что, узнав о помолвке принцессы Дианы, герцог Эдинбургский заметил: «Хорошо, она добавит роста будущим поколениям». Возможно Кейт Миддлтон в свою очередь добавит королевской семье хороших манер. Благовоспитанная молодая леди, она, кажется, родилась с «пожалуйста» и «спасибо» на устах. Но вот я смотрю на ее первый официальный портрет кисти Пола Эмсли, выставленный на всеобщее обозрение в январе этого года: застывшая улыбка, безжизненный взгляд…Кейт словно молит: «Оставьте меня, наконец, в покое!». Какой-то критик проницательно заметил, что Кейт устала от всеобщего внимания. Другой назвал ее портрет вполне подходящим для обложки романа Кэтрин Куксон. Весьма провокационное заявление, если учесть, что, по статистике, незатейливые романы Куксон, живописующие победы золушек над жизненными невзгодами, уже лет двадцать лидируют в рейтингах зрительских симпатий.
А вот Диана, по словам Сью Таунсэнд, была патологической противницей чтения. Оттого, наверное, она и не смогла предугадать конец собственной истории. Ее единственным ее чтивом были романы Барбары Картлэнд. Будучи клиническим снобом, я так и не ознакомилась с творениями Картленд, лишь слышала краем уха, что все они заканчиваются свадьбой, счастливой жизнью и смертью в один день. Едва ли такое сюжетное однообразие способствует развитию воображения и позволяет предвидеть перипетии собственной истории.
Интересно, что читает Кейт Миддлтон?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Incognito


Зарегистрирован: 09.05.2011
Сообщения: 88

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 12:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

«Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей»
(А.С.Пушкин, «Евгений Онегин»)
Не зря рекомендуют перед переводом ознакомиться с биографией автора. Еще и еще раз убеждаешься, насколько личная жизнь и жизненные обстоятельства влияют на формирование характера человека и на манеру изложения им своих мыслей. Если отмести в сторону предположение, что подобные статьи пишутся на заказ (политический, к примеру), но сугубо по собственному авторскому убеждению, то факты писательской биографии многое проясняют.
Многие полагают, что королевам, герцогиням и принцессам легко и красиво живется. Это не так. Это – должности, которые сродни президентской. Поэтому женщины, по воле судьбы их занимающие, вынуждены, если хотите, одеваться соответственно этикету. Вы же не станете требовать от президента страны присутствия на заседании в потертых джинсах!
Будучи беременной, Кейт продолжала посещать больницы, выставки и приемы (притом на каблуках – посмотрите в youtube) – это часть ее работы. Быть принцессой – это прежде всего работа.
Проблема автора статьи в том, что она слишком хорошо разбирается в одежде. Если она утверждает, что главное в человеке – душа, то почему сама такое огромное внимание уделяет тому, что на человеке надето.
Ну, а обвинять Кейт в том, что ее как-то не так художник нарисовал – ни в какие ворота! Похоже, он хотел изобразить ее «в стиле Моны Лизы», но перестарался. Бывает.
Что касается Марии Антуанетты – также рекомендую ознакомиться с подробностями ее личной жизни. Тоже все было не сладко! А наличие личного парикмахера ей, пардон, по должности полагалось. Ничего предосудительного в этом не вижу.
В общем, сочувствую всем троим: и автору, и Кейт, и Марии Антуанетте.

P.S.: I’m far too snobbish to have read one, but I assume they are stories in which a wedding takes place and they all live happily ever after. – Я не настолько сноб, чтобы не прочитать одну из них (на досуге), но смею предположить, что сюжет этих историй замешен на свадьбе с вытекающим из нее следствием «жили долго и счастливо».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 1:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лутоня

Живенько. Если бы вам надо было спародировать журналистку в книге, то прокатило бы. А так давайте я ткну в самые заметные места:

Рабское служение форме опасно: она заживо пожирает своих апологетов. - Хорошая идея все-таки как-то обыграть, что Марию-Антуанетту съели ее наряды, поскольку в лоб и правда не переводится. Но! Взгляд скользит по затертым сочетаниям слов, и никакого впечатления не остается.

Распятая на кресте собственной внешности, погребенная под тяжестью многочисленных туалетов, она стала живой мишенью политических махинаций.

Знаете выражение “split metaphor”? вот это она в чистом виде. Спрут капитализма пропел свою лебединую песнь.

Кейт словно молит: «Оставьте меня, наконец, в покое!» - я вас так напугала словами про жаргонизмы???

Будучи клиническим снобом, я так и не ознакомилась с творениями Картленд, лишь слышала краем уха, что все они заканчиваются свадьбой, счастливой жизнью и смертью в один день. - ой, сильно сомневаюсь, что они заканчиваются смертью. То есть вы правильно взяли штамп, но он извернулся и выглядит прямым смыслом. Тогда уж лучше было после "свадьбой" поставить точку.

И вообще. Вы же написали, что вам понравилось, как классно Мантел пишет. Чего же вы ее низводите до полуграмотной журналистки с провинциальным обличительным пафосом? Вот сами подсчитайте количество штампов у себя и у нее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лутоня


Зарегистрирован: 17.04.2012
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 1:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну да, до Букера слегка не дотянул. Пока в планах из сельской многотиражки перебраться в областную. Про "крест собственной внешности" мне и самому понравилось - ржал откровенно. Вторая попытка не будет для Вас слишком жестоким испытанием?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лутоня писал(а):
Вторая попытка не будет для Вас слишком жестоким испытанием?


Да валяйте. Мне ж вас не редактировать, просто прочесть Smile
Главное, не спешите Smile
Пока и вы, и tsoff идете одним путем: пытаетесь собирать из кирпичиков - готовых заезженных выражений. Есть у вас слово "подражание" - к нему из памяти сразу выскочило "рабское". А надо придумать что-то совсем новое, чего еще не было. И что как-то вырастает из оригинала. Вот М. пишет, что Марию-Антуанетту ели ее наряды. Переводя на тот язык, которым говорим мы, простые смертные - М.-А. сгубила страсть к туалетам. А где-то - неведомо где - есть идеальный русский перевод этой фразы. Что человека может есть? Его гложет зависть. Ее точит болезнь. Если некоторое время перебирать все близкие и далекие варианты, рано или поздно должно придуматься. Мантел она такая. Мы с clarke's fan, пока ее переводили, так и ходили слегка сумасшедшие. А в здравом уме к ней и подступаться бесполезно.

Incognito
I’m far too snobbish to have read one, but I assume they are stories in which a wedding takes place and they all live happily ever after. – Я не настолько сноб, чтобы не прочитать одну из них (на досуге), но смею предположить, что сюжет этих историй замешен на свадьбе с вытекающим из нее следствием «жили долго и счастливо».

Э... это что? В смысле о ком?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лутоня


Зарегистрирован: 17.04.2012
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 2:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mrs Dee:
«Да валяйте. Мне ж вас не редактировать, просто прочесть». Тоже, знаете ли, испытание. Заразная это штука – перевод. Вот перевел, радостный такой, выложил, прочел. Мама дорогая… Неужто идиот, который вот это наваял – я?! Получается, да. Теперь пусть полежит, голый, на всеобщем обозрении, а я, с новым сознанием собственного идиотизма, попробую перепереть его на русский. А Вам – спасибо!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sholly


Зарегистрирован: 29.11.2012
Сообщения: 30

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 7:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[/quote] ...Судя по активности конкурсантов

Мне тоже очень понравился текст, и я сразу бросилась к роялю, то есть переводить, но оказалось, что все очень сложно. И не все могут так сразу...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 7:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Incognito

а что, собственно говоря, вы нашли особенного в биографии авторши? Вон мы две книжки ее перевели, и ничего такого, что помогло бы нам переводить, или хотя бы понять, как ей это чудо в каждой строчке удается, в ее биографии не обнаружили. Может, еще и внешность авторши сюда приплетем? (а что, так и писали поклонницы герцогини, что вот де старая толстая тётка позавидовала нашей Кейт).
И впрямь, читаем один текст, а видим разное. Если вам интересно, что вижу я, то я вижу тревогу за современное состояние общества, ни больше ни меньше. Она вообще дама серьезная, Хилари Мантел. Кумирами общества становятся люди, которые книг не читают, красивая и явно неглупая девушка (если читать статью внимательно, то большего доброжелателя, чем Хилари Мантел, у Кейт Миддлтон нет во всем Соединенном КоролевствеSmile), принимает правила игры и позволяет сделать из себя манекен, а ведь у нее явно есть за душой что-то, кроме навязанной ей картонной роли. Времена Анны Болейн прошли, нельзя делать из живого человека игрушку. Вот, собственно, и весь пафос. Имхо, разумеется.

И если в чем Мантел можно упрекнуть, так это в немалом снобизме, в нежелании разжевывать свою мысль, за что потом ей и пришлось неоднократно извиняться. Но что до меня, то я ей этот недостаток прощаю с легкостью.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Incognito


Зарегистрирован: 09.05.2011
Сообщения: 88

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 7:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

МrsDee писала:

Цитата:
Incognito
I’m far too snobbish to have read one, but I assume they are stories in which a wedding takes place and they all live happily ever after. – Я не настолько сноб, чтобы не прочитать одну из них (на досуге), но смею предположить, что сюжет этих историй замешен на свадьбе с вытекающим из нее следствием «жили долго и счастливо».

Э... это что? В смысле о ком?

Вариант перевода предложения из статьи, в котором у других участников форума вы обнаружили смысловую ошибку. Просто предлагаю свой вариант перевода. Статью переводить не буду - для меня слишком уж она sanctimonious (ИМХО).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 8:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Incognito писал(а):
Вариант перевода предложения из статьи, в котором у других участников форума вы обнаружили смысловую ошибку.


А, теперь поняла. Я думала, это такая шутка: г-жа Мантел на досуге читает Барбару Картленд, -- а, оказывается, вы просто в грамматике запутались, то ли в английской, то ли в русской.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Igor-SE


Зарегистрирован: 28.01.2012
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 8:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Извините, перевод не получился. Я решил его удалить.

Последний раз редактировалось: Igor-SE (Ср Окт 30, 2013 11:02 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 30, 2013 8:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Igor-SE

Вот этот психологический феномен меня всегда занимал в конкурсантах, так что, может быть, вы мне как раз и объясните. Вот вы смотрите на страницу, и вам кажется, что автор пишет какой-то запредельный бред. Например, что на Кейт Мидлтон платья провисали, как тряпки, или что на ней надето что-то дешевое.
Скажите, вам не приходит в голову предположить, что вы не поняли текст? Ну из общих соображений?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45  След.
Страница 3 из 45

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©