Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Ложные друзья
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Пт Dec 09, 2011 10:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
ebony - не эбонитовый, а эбеновый или чёрного дерева

Надо же, и в голову бы этот "эбонит" не пришел... Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 12, 2011 5:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lizzy, из Вашего списка я пока предлагаю занести эти слова:

concurrent — значение "конкурентный" есть, но чаще означает "одновременный, совместный, параллельный"

forage cap — пилотка

lily of the valley — ландыш

restroom — уборная, туалет

testify — давать показания, свидетельствовать, торжественно заявлять

trampoline — батут

urbane — в значении "городской" используется в строительстве, а в общей лексике означает "вежливый, утонченный, выдержанный, с изысканными манерами"

Подожду несколько дней, если возражений не будет, дополню наш словарик.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 12, 2011 9:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, конечно. Спасибо! Буду рада, если подойдет. Smile Я теперь поняла принцип. Exclamation
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2012 2:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

decadent - (кроме очевидного значения) роскошный (до неприличия)

вот тут длинная статья с разъяснениями
Цитата:
Finally, in popular culture, decadent has been embraced by journalists and copywriters to describe—among other things—rich foods, chocolatey desserts, or anything else that could be easily be described as indulgent.


Мне лично попалось в контексте "this decadent pudding" (про торт "Павлова" с клубникой).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
vmb


Зарегистрирован: 14.02.2010
Сообщения: 390

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2012 3:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

decadent
Совсем недавно вычитал у автора текущего конкурсного отрывка:

The OPA man, Anderson Dawes, was sitting on a cloth folding chair outside Miller’s hole, reading a book. It was a real book - onionskin pages bound in what might have been actual leather. Miller had seen pictures of them before; the idea of that much weight for a single megabyte of data struck him as decadent.

Хотя тут ещё можно посомневаться: проявление ли это непомерного эстетства, или следствие отчаяния в путях развития цивилизации.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 14, 2012 12:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

(задумчиво) а вот кто бы сочинил стишок про силиконовый и кремниевый, и чтобы все-все его запомнили и никогда их больше не путали... Можно было бы туда же про кремниевый и кременевый, но это не такой больной вопрос...

И вообще, не сочинить ли нам коллективную поэму про самых распространённых ложных друзей?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2601

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 14, 2012 1:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К Силиконовой долине можно запросто пристегнуть Анфи... Анн... допустим, Памелу Андерсон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 15, 2012 10:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

bureaucrat – может означать просто правительственного чиновника, независимо
от его склонности к бюрократизму

‘Whether it's getting a bureaucrat to hand over state secrets or a gangster to bring out the stolen money that will get him busted, spies know convincing people to take action when they don't want to is only half the battle.’
Burn Notice - 05x14 - Breaking Point.FQM.English.C.updated.Addic7ed.com
00:23:57,904 --> 00:24:09,286

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 15, 2012 12:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати да, как это мы Силиконовую долину в разделе "Имена собственные" забыли(
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Пн Авг 27, 2012 8:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

idiomatic - не только "идиоматический", но и "чистый, безупречный (о языке), без акцента"

'It was, moreover, a perfectly idiomatic phrase that was used, not one that a man knowing only a few words of French would have selected.'
'Murder on the Orient Express' by Agatha Christie, p. III,
ch. I.

"Более того, ответили, как мог ответить только человек, хорошо знающий язык, а не тот, кто знает по-французски всего несколько слов..."

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 10, 2012 7:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

agony — мука, страдание, мучительная боль

Примете в команду? Smile

_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Penguin


Зарегистрирован: 06.09.2011
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Пт Сен 21, 2012 9:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

phosphor - это не фосфор, а люминофор (покрытие в экранах ЭЛТ (CRT) мониторов и телевизоров, благодаря которому они, собственно говоря, и работают - светятся после воздействия на них потока электронов).
Самое забавное в этом то, что в химическом составе люминофора (а их много разных типов) фосфора нет - чаще всего цинк, сера, кадмий, марганец, серебро... Примерно так же, как в минерале селените нет ни капли селена.

Химический элемент "фосфор" в английском - phosphorus!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Вт Сен 25, 2012 8:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

accurate – точный
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Ср Сен 26, 2012 6:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lizzy писал(а):
accurate – точный

Зависит от контекста. В научных и примыкающих к ним текстах точный - precise, a accurate - правильный.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lizzy


Зарегистрирован: 13.08.2011
Сообщения: 122

 

СообщениеДобавлено: Ср Сен 26, 2012 8:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Makyne, спасибо!
_________________
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.
Страница 12 из 13

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©