Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
RUSA
Зарегистрирован: 28.11.2018 Сообщения: 55
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aine писал(а): | ...Интересно было бы заслушать по этому поводу судью конкурса. Если попадется судья, который готов общаться здесь с народом  |
Очень было бы интересно! А вообще, отрывок - просто класс! Одно описАние как Невилль содрогнулся чего стоит  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 360
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, наверное, оплошал с дневным барменом. Как говорится, испачкал свой блокнот ))) Ну ничего, читатель схавает ))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но если говорить о произведении целиком, то я бы не стала пропускать и оставлять только в первой сцене. У автора этот "part-time barman" такая же запоминающаяся характеристика Невилла, как "одноногий пират" про Джона Сильвера в "Острове Сокровищ".
Не зря же в "Чисвикских ведьмах" профессиональный переводчик сделала на этом акцент и даже не побоялась громоздких конструкций. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
A. Freeman
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я не прошу прочесть хотя бы 10-15 последующих страниц.
Но в английскую Wikipedia можно заглянуть. Конкретно про Нэвилла - одна строчка. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
RUSA писал(а): | А вообще, отрывок - просто класс! Одно описАние как Невилль содрогнулся чего стоит  |
Да, мне тоже отрывок понравился. У автора интересный стиль  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 6:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
A. Freeman писал(а): | Я не прошу прочесть хотя бы 10-15 последующих страниц.
Но в английскую Wikipedia можно заглянуть. Конкретно про Нэвилла - одна строчка. |
В общем, я поняла, надо дочитать до конца Пока руки не дошли. Я начала с перевода "Чисвикских ведьм", чтобы посмотреть стиль перевода. Там Невилл все еще part-time, хотя книга написана гораздо позже (не знаю как по хронологии, там со временем полная чехарда у автора )
Но, возможно, когда-нибудь прочитаю основную трилогию. Или хотя бы "Антипапу". Мне стиль автора понравился. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
RUSA
Зарегистрирован: 28.11.2018 Сообщения: 55
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aine писал(а): | ... У автора интересный стиль  |
Это описание ведь тоже много говорит о герое (и тапки с вензелями, и редкие волосы напомажены). Не религиозен. А потом строчка о том, как выглянул на улицу, а там - пусто, - очень сочное описАние с подколкой! Такой весь с претензией на что-то, чего и в помине нет. А диалог?! Это же - песТня (очень британская, как и полагается). Вообще весь отрывок - такая яркая, отчётливая картинка! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 360
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А мне отрывок понравился, а само произведение - нет. Не мое направление. Почитал немного для порядка и бросил, стало скучно.
Кстати, пользуясь случаем. Просто много раз встретил одну ошибочка. Обороты типа "Господи спаси, Господи помилуй" и т.д. не нуждаются в запятой, так как они - суть междометие, а не обращение к богу. Говорю, потому что знаю точно, а кто не знал - пригодится на будущее. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ArkadyPro
Зарегистрирован: 23.10.2018 Сообщения: 78
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне понравился стиль автора. Хлесткий, ироничный... но дальше нескольких страниц не смог прочитать - не захватило. Хотя, если у автора есть короткие произведения (честно не изучал вопрос) почитал бы с удовольствием. _________________ Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я читала не все переводы, только выборочно, но мне нигде не встретился правильный перевод фразы:
"By this time Neville was back behind the bar, the top bolted shut and his shaking hands about glass and whisky optic."
Все пишут про задвижку. И никого не удивило отсутствие второго глагола и артиклей. У некоторых фраза растянута, тогда как у автора здесь бешеная динамика (отсюда и пропуски). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 360
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, там все быстро было. Но тут уж у кого как получилось |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ArkadyPro
Зарегистрирован: 23.10.2018 Сообщения: 78
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aine
Вот вы прямо по больному бьете)) _________________ Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
0303
Зарегистрирован: 25.10.2017 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aine писал(а): | Я читала не все переводы, только выборочно, но мне нигде не встретился правильный перевод фразы:
"By this time Neville was back behind the bar, the top bolted shut and his shaking hands about glass and whisky optic."
Все пишут про задвижку. И никого не удивило отсутствие второго глагола и артиклей. У некоторых фраза растянута, тогда как у автора здесь бешеная динамика (отсюда и пропуски). |
Возможно, в трех частях фразы глаголом является " was" - Невилл БЫЛ за стойкой, стойка БЫЛА заперта на задвижку, руки его БЫЛИ рядом со стаканом и дозатором. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
0303
Зарегистрирован: 25.10.2017 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
И да, все очень быстро |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вс Фев 24, 2019 7:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ABCDEFG писал(а): | Да, там все быстро было. Но тут уж у кого как получилось |
И задвижки там тоже не было, кстати.
Глагол bolt имеет, в том числе, значение очень быстрого, стремительного движения. Здесь такое движение одновременно совершает откидная дверца стойки и руки бармена (к ним тоже относится bolt). То есть, Невилл переместился за стойку, дверца за ним захлопнулась а его руки в тот же момент (пока хлопала дверца) потянулись за выпивкой. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|