Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Lady Jane
Зарегистрирован: 05.06.2017 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Июн 06, 2017 9:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Добрый вечер. Работа под номером 76. Впервые участвую в конкурсе и, признаться, не думала, что окажусь не только в десятке, но и в числе победителей. Спасибо собравшимся как за похвалы, так и за критику. Всем переводческих успехов и побед! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 07, 2017 5:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Признаюсь, я сама тоже одолела только переводы из первой сотни, вернее, даже полусотни) Но я не судья)
Поздравляю победителей. Хотя осталось все же много вопросов.
В первом из переводов меня как читателя смутили отдельные места, но смутили довольно сильно. Встреть я такое в книге, мне бы было не по себе.
Это:
1) "...и в кухню НЕТВЕРДЫМИ НОГАМИ ВОШЕЛ Грейди"... Все же ногами или шагами, и если "нетвердыми шагами", то ассоциация с походкой выпившего человека, а тут даже не понятно, что речь о ребенке, пока не продолжишь чтение. Если же "нетвердыми ногами" - то это еще более странно. А у кого они твердые??
2) "Фрэнк улыбнулся и ДЕЛОВИТО ОСМОТРЕЛ Грейди".
"Деловито осмотреть" может врач больного или следователь место преступления... А ребенка в описываемой ситуации можно все-таки "рассматривать", "изучать", как мне кажется, и уж точно не "деловито". |
|
Вернуться к началу |
|
|
При-Vet
Зарегистрирован: 27.02.2016 Сообщения: 22
|
Добавлено: Сб Июн 10, 2017 6:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А будет ли в этот раз возможность платного разбора работы? _________________ Я прекрасно отношусь к людям, потому что не жду от них ничего хорошего |
|
Вернуться к началу |
|
|
|