Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Одомашнивание и остранение
На страницу Пред.  
1, 2

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 18, 2012 4:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"... сказала она с сильным андалузским акцентом".

Цитата из статьи Ланчикова "Почетная капитуляция".

Мне чудится, или это и впрямь бред, когда за нормальным высказыванием пишут: "произнес он с густым австралийским акцентом"? Или когда за "здрасьте" следует: "промурлыкала дриада по-гречески"?

Резать немилосердно? Или оставлять все эти "звучные британские теноры", которыми мистеры Х декламируют бог знает что?

Наивный, должно быть, вопрос, но поделитесь же мудростью!..


Последний раз редактировалось: menthe poivree (Ср Апр 18, 2012 3:28 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sea mammal


Зарегистрирован: 11.09.2006
Сообщения: 534

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 18, 2012 9:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю, я только что написала кучу фраз типа: "Акцент выдавал в ней уроженку Ниццы" и т.п. Но так было у автора, и у меня даже мысли не закралось изобразить акцент жителей Ниццы.
Или, допустим, читаете вы в русской книге:
Цитата:
― Я полагаю, господа, ― оборвал полемику Хламида, окая сильнее обычного, ― что издание одной только Библии было бы несправедливым в стране многих верований, как Россия. [Дмитрий Быков. Орфография]


И ничего, и отлично.
Вообще, по-русски, мне кажется, никто никогда не пытался транскрибировать говор. Ну может, только Шергин, но это особый случай.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Самойлова


Зарегистрирован: 08.11.2011
Сообщения: 68

 

СообщениеДобавлено: Ср Апр 18, 2012 10:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

песец добыли много раз
охотника мы с ней
однако не забыть сейчас
нам дружба прежних дней


одомашнивание остранения клюква вкусный бывает Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Обсуждение материалов сайта Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы не можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©