Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 17
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Anuta


Зарегистрирован: 04.10.2011
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а мне кажется, что с грудью как раз все нормально, потому что "она была бойкая, задорная и прочее" никак не зависит от ношения бронежилета, почему нельзя быть бойкой в бронежилете? наоборот в нем еще бойчее))) да и потом он описывает все-таки ее внешность а не зарактер.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Тогда я не понимаю суть темы "разбор полетов" и необходимость этого топика. Если все так боятся критики, а в серьезности видят потенциальные скандалы.


Разбор полетов - привилегия судей, а мы обсуждаем СВОИ ошибки и недопонимания, а не чужие. Как-то это самонадеянно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Penguin


Зарегистрирован: 06.09.2011
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Тогда давайте с вас и начнем Wink

Начните с меня, пожалуйста! Я тут в первый раз…
А то мой перевод в середине, до него никто не доходит – ни те, кто сначала читают, ни те, что с конца… Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anuta писал(а):
а мне кажется, что с грудью как раз все нормально, потому что "она была бойкая, задорная и прочее" никак не зависит от ношения бронежилета, почему нельзя быть бойкой в бронежилете? наоборот в нем еще бойчее))) да и потом он описывает все-таки ее внешность а не зарактер.
Не знаю, как английские, а наши бронежилеты очень даже влияют на бойкость. Одежка не из легких.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anuta писал(а):
а мне кажется, что с грудью как раз все нормально, потому что "она была бойкая, задорная и прочее" никак не зависит от ношения бронежилета, почему нельзя быть бойкой в бронежилете? наоборот в нем еще бойчее))) да и потом он описывает все-таки ее внешность а не зарактер.

бронежилет - вещь тяжелая. и быть бойким, энергичным и т.д. в нем - дело не простое.
повтор на втором игроке
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Barb


Зарегистрирован: 19.09.2011
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

почитала перевод Фреи - действительно, неплохо, но текст превратился в "женский", это уже совсем не то, что писал автор...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Анна


Зарегистрирован: 05.10.2011
Сообщения: 32

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

lelia, что хорошего Вы нашли в 199-ом переводе Фреи?

1."площадь ... царит", в Лондоне царит площадь? Так не пойдет.
2."рынок овощей и фруктов"...
3."К востоку от площади прочно обосновалась ... опера" как будто она перезжала с места на место и вот обосновалась. Не по-русски.
4.Смущает "мощный центр притяжения" и "безумно содержательная"
5.мемориальная доска уже обсуждалась
6."исполнял ... обязанность со стороны ... кафе" хммм
7.Режет слух "Я изрек"
8. В целом "не очень". Anuras, по-моему, лучше.

_________________
Take it easy before it takes you!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

к номеру 199 есть пару вопросов.

Например, зачем сноска?
Откуда взялись прочно обосновалась, почетное место современный крытый рынок, мощный центр притяжения туристов?

Десять минут на холоде явно пошли мне на пользу - он всего десять минут стоял?

ну и русификация меры длины туда же
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Там ведь не бронежилет. Бронежилет от пуль защищает, а тут защита от холодного оружия. Думаю, он полегче. Настоящий бронежилет я с трудом поднимаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Penguin писал(а):
SetebosS писал(а):
Тогда давайте с вас и начнем Wink

Начните с меня, пожалуйста! Я тут в первый раз…
А то мой перевод в середине, до него никто не доходит – ни те, кто сначала читают, ни те, что с конца… Sad
Только чур не обижаться, а прислушиваться. И особо не переживайте, если что. Здесь мы все ду... э-э-э непрофессионалы. Так что, фильтруйте то, что вам скажут.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Осьминог Пауль


Зарегистрирован: 03.10.2011
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый день, уважаемые конкурсанты.
Мне выпала честь судить ваши работы, и я уже протянул к ним свои натруженные щупальца.
Позвольте выразить вам искреннее восхищение. Конкурсные отрывки задают такие задачки, с какими добрая половина переводчиков не столкнётся вообще никогда. Лично я всегда подозревал, что сам бы по конкурсу никуда не прошёл.

У меня свои представления о том, что важно для будущего переводчика. Работу с источниками и тонкости стилизации вы освоите быстро, в рамках заказанной книги. А вот красивый русский язык, он или есть, или его нет. Поэтому спешу всех успокоить. Фактические ошибки, характер персонажей, наглое враньё википедии — это всё несчитово. Разве что попадутся совсем уж клинические случаи.

Критично: бессвязность повествования, дурацкий порядок слов, нерусские конструкции, нечитабельные сложноподчинённые предложения, повторы и всё такое прочее.

Разбирать, как надо было перевести, не буду. На мой взгляд можно как угодно, лишь бы красиво. Читать форум тоже не планирую.
Если у вас есть ко мне вопросы, пишите в личку. Я вам все равно не отвечу, но вы по крайней мере не будете засорять эту ветку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lelia


Зарегистрирован: 01.06.2010
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Анна писал(а):
lelia, что хорошего Вы нашли в 199-ом переводе Фреи?


Согласна, огрехов хватает. Но общее впечатление хорошее. Может быть, она немного перестаралась в том, что отошла от оригинала, но текст легко читается (ну, опять же, если исключить огрехи).

_________________
Иногда гвозди бывают не менее полезны, чем умные мысли.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jack Tison


Зарегистрирован: 06.10.2011
Сообщения: 84

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мисюсь писал(а):
Там ведь не бронежилет. Бронежилет от пуль защищает, а тут защита от холодного оружия. Думаю, он полегче. Настоящий бронежилет я с трудом поднимаю.

все равно не бальное платье
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про приветствие. Приветствием, мне кажется, его называют сами полицейские, причём называют иронично. На самом деле его цель - как раз припугнуть, заставить оправдываться, отсюда what do you thing. Ещё один намёк на то, что полицейский всегда прав.

А если идёт акцент на грудь Лесли, почему потом идёт разговор про штаны? Логично было бы под куртку.

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эма


Зарегистрирован: 19.11.2009
Сообщения: 184

 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 06, 2011 12:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Судья - мужчина? Ох, тяжко нам придется в плане критики. Помню как sparrow одним единственным постом размазал по стенке большинство работ (включая мою) Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53  След.
Страница 7 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©