Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 1632
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Хиллари Мантел "Внесите тела"
MrsDee

Ответов: 1
Просмотров: 12796

СообщениеФорум: Вопросы читателей   Добавлено: Сб Сен 23, 2017 10:16 pm   Тема: Хиллари Мантел "Внесите тела"
2 jul4a

Спасибо за добрые слова о переводеSmile А со слабостью плоти - в синодальном переводе Библии стоит именно слово "немощна". Вот это место целиком:
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не вп ...
  Тема: Второй цикл семинаров
MrsDee

Ответов: 11
Просмотров: 46000

СообщениеФорум: Заочная школа   Добавлено: Ср Мар 23, 2016 11:04 am   Тема: Второй цикл семинаров
е сохранилось ли по данному семинару каких-либо учебных материалов, конспектов и т.п., которые можно было бы использовать для самостоятельного изучения? И

Там, к сожалению, не такие материалы, кот ...
  Тема: Конкурс №30
MrsDee

Ответов: 282
Просмотров: 493974

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Мар 04, 2016 10:15 pm   Тема: Конкурс №30

Всё английское надо переводить, а игру - обозначить латиницей:

Но тогда сноска необходима: не все читатели знакомы с испанским. Например,

А что, есть ГОСТ? Единый для Керуака и книжки для ба ...
  Тема: Заочная школа. Вопросы
MrsDee

Ответов: 64
Просмотров: 128446

СообщениеФорум: Заочная школа   Добавлено: Ср Мар 02, 2016 3:20 pm   Тема: Заочная школа. Вопросы

1)Это для участников школы, или для всех желающих?

Для всех желающих.

2)Связаны ли циклы между собой, если да, то насколько. И насколько те, кто не посетил первый, второй, третий, рискуют ниче ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Фев 26, 2016 11:36 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Просто цитата к случаю.

На этой радостной ноте я предлагаю обсуждение закончить.
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Фев 26, 2016 8:48 am   Тема: Перевод вне конкурса

То есть, discuss употребляется у них, как правило, в значении приёма пищи, а digest - упорядочения мыслей? Трудно поверить.

Ну уж digest в отношении мыслей (полученных сведений и так далее) точно ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Фев 26, 2016 8:41 am   Тема: Перевод вне конкурса
Вопрос: а бывает вообще так, что приходится переводить по две книги за раз, да ещё и разные по стилистике, по описываемому времени, по духу... Тут ироничное фэнтези какое-нибудь, например, а там строг ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 9:35 pm   Тема: Перевод вне конкурса
попытка порассуждать с позиции англоязычного читателя - насколько непривычно им употребление такого значения discuss в таком контексте, и не вызовет ли это у них иные ассоциации.
...
Но мне наоборо ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 8:54 pm   Тема: Перевод вне конкурса
Если сразу понятно, у кого легкое дыхание, а у кого - усердное пыхтение, и лучшего всегда за версту видать, стоит ли продолжать нелучшим (участвовать в конкурсах и переводить вообще)? Или благоразумне ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 6:49 pm   Тема: Перевод вне конкурса

С одной стороны, из семинара следует, что нужно как минимум одну книгу переводимого автора полностью прочесть и вообще изучить его как можно лучше.

Вообще-то слова про прочесть как минимум одну ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 4:35 pm   Тема: Перевод вне конкурса

Вот как оказывается с джентльменами, что прям настолько сурово, если не представили друг другу.

А то!

Persons who have met at the house of a mutual friend without being introduced should not ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 2:57 pm   Тема: Перевод вне конкурса

Поэтому у Лескова, как мне показалось, заметен налет старинности, который он специально усиливает. Это повествование о том, что уже на тот момент воспринимается как нечто давнее.
И за счет этого ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 12:15 pm   Тема: Перевод вне конкурса

Какие же мы, люди, все-таки разные. Мне потянуло перечитать Тургенева. Спасибо Троллопу. И MrsDee.

А вообще его чаще всего сравнивают с Лесковым, причем и наши люди, и их:

Литературовед и пере ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 12:11 pm   Тема: Перевод вне конкурса

Но если есть в этом рациональное зерно, то возникает вопрос: а так ли легки должны быть синтаксические конструкции?

А лёгкие вовсе не значит короткие и простые. Огромное здание бывает лёгким. У ...
  Тема: Перевод вне конкурса
MrsDee

Ответов: 664
Просмотров: 1077067

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Фев 25, 2016 11:21 am   Тема: Перевод вне конкурса
Живет человек, мистер Хардинг, в небольшом городке, где все друг друга знают или почти все. А тут по делам приехал в Лондон, столичный город. Приехал по неприятному делу, значит, одолевают тяжелые мыс ...
 
Страница 1 из 109 На страницу 1, 2, 3 ... 107, 108, 109  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©